1.Ano suiheisen ga touzakatte iku 2.Aosugita sora ni wa ashita sura egakenakute 3.Iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 4.Boku wa itsu kara koko ni mogurikondan da5. 6.Kanashimi nante hakidashite mae dake mitereba iindakke 7.Sore ja totemo matomo de irarenai 8.Subete wo boku ga teki ni mawashitemo hikari wo kasuka ni kanjiterun da 9.Soko made yukesou nara10. 11.Iki wo shitakute koko wa kurushikute 12.Yami wo miageru dake no yoru wa mogaku genatsushou no daibaa 13.Ikiteirun da tte tashikametakute 14.Fukai kaitei wo mezashite mou ichido kokyuu wo shiyou15.
16.Atama no naka no chizu wo hikkurikaeshitara 17.Tarinai mono darake de hitori obieta yuube 18.Boku wa tsuyoin da tte zutto omotteta 19.Dare yori mo tsuyoi tte zutto omotteta20. 21.Maigo ni natta hakuchou ga hoshi no yozora ni ukandeita 22.Nagusame no you ni furidashita ame 23.Dakedo dou yara bokura wa naresou mo nai hoshi ga hoshi nara boku wa boku sa 24.Doko made yukesou ka na25. 26.Omotai ikari wo seoikonde hon no sukoshi inori wo hakidashite 27.Marude aizu no you ni furidashita ame28. 29.Iki wo shitakute koko wa kurushikute 30.Yami wo miageru dake no boku ja ukabu houhou mo nai daibaa 31.Ikiteirun da tte tashikametai nara sou 32.Fukai kaitei wo mezashite mou ichido dake 33.Iki wo shite mite 34.Tada no shiawase ni kizuitara mou nido to oborenai yo
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.The horizon gets farther and farther away, 2.Into a sky so blue in which not even tomorrow can be impressed upon it. 3.I’m amongst a crowd of people so stagnate I can’t breath, 4.And I can’t remember when it was that I dug myself in here.5. 6.Just spit out your sadness and only look at what’s to come? 7.But no one can live properly that way. 8.Even if I were to turn everyone against me, I’ll still feel the faintest bit of light – 9.And if there’s still a chance that I can make it there…10. 11.I yearn to breathe, but this place is choking me, 12.On nights where I can only stare up at the darkness, I’m like a writhing diver with the bends. 13.Wanting to find proof that I’m still alive, 14.I’ll aim for the bottom of the sea, so I can breathe once again.15. 16.Last night, all alone, I turned over the map within my mind, 17.And was frightened to find it showed nothing but things I was missing… 18.I had always thought that I was strong; 19.I had always thought I was stronger than anyone else!20. 21.A swan that had lost its way was floating through the stars of the night sky; 22.Rain begins to fall, as if trying to comfort me. 23.But it doesn’t seem we can ever become like that; if the stars are the stars, I am me, 24.Though I wonder just how far I can go…25. 26.I hoist this heavy anchor upon my shoulders, spit out the smallest prayer, 27.And the rain came pouring down as if giving me a sign…28. 29.I yearn to breathe, but this place is choking me, 30.If I look only at the darkness above, I’m a diver with no hope of floating back up. 31.If I want to find proof that I’m still alive, 32.I’ll have to aim for the bottom of the sea, and once more, 33.Try taking breath; 34.If I can just find the slightest happiness, I’ll never drown again.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.L’orizzonte si allontana sempre più, 2.In un cielo talmente blu che neanche il domani riesce a rimanervi impresso. 3.Sono circondato da una folla stagnante che m’impedisce di respirare, 4.E non ricordo più quand’è che ci sono entrato.5. 6.Ti limiti a sputare fuori la tristezza pensando a ciò che sarà? 7.Ma non si può vivere così. 8.Dovessi anche mettermi contro tutti, percepirò quella debole luce – 9.E se ci fosse la minima possibilità di raggiungerla…10. 11.Voglio respirare, ma questo posto mi sta soffocando, 12.Nelle notti in cui posso solo fissare l’oscurità, sono come un tuffatore che si piega contorcendosi. 13.Cercando la prova che sono ancora in vita, 14.Punterò al fondo del mare per riprendere il respiro.15. 16.L’altra notte, tutto solo, vagavo per la mappa nella mia mente, 17.Terrorizzato dalla possibilità che mi mostrasse solo cose che non avevo… 18.Ho sempre pensato di essere forte; 19.Ho sempre creduto di essere il più forte!20. 21.Tra le stelle del cielo notturno fluttua un cigno che ha smarrito la propria strada; 22.La pioggia inizia a cadere come a cercare di confortarmi. 23.Ma non sembra che ci riusciremo; se le stelle sono stelle, allora io sono io, 24.Anche se mi chiedo quanto riuscirò ad andare avanti…25. 26.Mi carico sulle spalle quest’ancora pesante, pronuncio una misera preghiera, 27.Ed il diluvio su di me come a darmi un segnale…28. 29.Voglio respirare, ma questo posto mi sta soffocando, 30.Quando osservo l’oscurità su di me, sono un tuffatore che non riesce a riemergere. 31.Per trovare la prova che sono ancora vivo, 32.Dovrò puntare al fondo del mare e, ancora una volta, 33.Riprendere il respiro; 34.Se trovassi un minimo di felicità, non affogherei più.
1.El horizonte se aleja más y más, 2.En ese cielo tan azul que no se puede ver el mañana. 3.Estoy entre una multitud de personas, tan estancadas que no se puede respirar, 4.¿Hace cuánto que estoy enterrado en este lugar?5. 6.“Sólo saca la tristeza y espera lo que vendrá,” dijiste, 7.Pero nadie puede vivir así. 8.Aunque todo se vuelva contra mí, seré capaz de sentir un pequeño rayo de luz, 9.Si aún hay posibilidad de llegar….10. 11.Quiero respirar, este lugar me asfixia, 12.En noches donde solo se ve la oscuridad, soy como un buzo retorciéndose en sus ataduras. 13.Quiero comprobar que sigo vivo, 14.Iré hacia el fondo del océano, para volver a respirar.15. 16.Si reviso el mapa de mi cabeza, 17.Me asustaré por todas las cosas que aún me esperan. 18.Pensaba que era fuerte, 19.Pensaba que era más fuerte que nadie.20. 21.Un cisne que ha perdido su camino flota entre las estrellas del cielo nocturno, 22.Y la lluvia cae, intentando consolarme. 23.Sin embargo, nunca podremos ser así; las estrellas son estrellas y yo soy yo, 24.Hasta dónde podemos llegar…25. 26.Llevo esta pesada ancla sobre mis hombros, y digo la más pequeña plegaria, 27.La lluvia cae, como una señal para mí.28. 29.Quiero respirar, este lugar me asfixia, 30.Cuándo solo se ve la oscuridad, soy un buzo sin esperanza de regresar a la superficie. 31.¡Quiero comprobar que sigo vivo! 32.Iré hacia el fondo del océano, para otra vez, 33.Intentar respirar. 34.Si puedo encontrar la más pequeña felicidad, no me volveré a ahogar.