1.Chiheisen wo nazoru you ni sora to hoshi wo tsunaideru kumo ga 2.Boku no sumu kono machi wo gururi to kakotta yume utsutsu no hirusagari ni3. 4.Watagashi mitai na sore wo chigiri kasuka ni aita ana no mukou gawa 5.Me wo koraseba chiisana natsu no iriguchi ga hora6. 7.Sosogu semishigure oikaketeta kabutomushi 8.Toketa aisu kyandi makimodoru kioku9.
10.Kimi ga boku ni kakushiteita yoru to asa no aidaa no himitu wa 11.Kagi no nai hako no naka shimaikonda kiri ima mo nemuri ni tsuita mama da12. 13.Koboreta hikari wa tsuyosa wo mashi ki ga tsukeba boku wa te wo nobashiteru 14.Sawarenai kara ugokenakute mata mune wo kogasu kedo15. 16.Sosogu natsu no hi ni oikaketeta kimi no koe 17.Yaketa konkuriito yureru kagerou18. 19.Hontou wa sukoshi kowakute sawarenatta kabutomushi 20.Namida no ato ni suna wo doro mamire de warau21. 22.Natsu ni mitoreteta futari aruita kaerimichi 23.Nido to modoru koto wa nai demo kienai moyou
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Clouds link the sky and earth, as if tracing the horizon, 2.Surrounding this town I live in on a dreamlike afternoon.3. 4.Ripped into a thousand pieces, like cotton candy, I look through that hole in the sky; 5.If I strain my eyes, I can see a tiny door leading to the summer beyond!6. 7.Outbursts of crying cicadas… the rhinoceros beetles we chased… 8.And melted ice pops… bring the memories winding back to us.9. 10.The secret you’ve been keeping from me, of what you do in the space of night, 11.Is still locked up in a box with no key… even now it’s fast asleep.12. 13.The light that spills out increases in power, and before I know it I’m reaching out my hand… 14.Unable to touch it, I’m frozen in place, though it pulls at my heart yet again…15. 16.Your voice, as it chased after the rays of summer sun… 17.Scorched concrete… Shimmering hot air…18. 19.I was actually a bit afraid, unable to touch that rhinoceros beetle, 20.But the traces of my tears left me laughing, covered in mud!21. 22.We walked that road home together, fascinated by summer – 23.That time will never come again… but it seems it will never fade away!
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Els núvols connecten cel i terra, com si tracessin l’horitzó, 2.Envoltant aquest poble on visc en una tarda d’ensomni.3. 4.Esquinçat en mil bocins, como cotó fluix de sucre, miro per aquell forat al cel; 5.Si aguso la vista, puc veure una porta diminuta que duu a l’estiu!6. 7.Rampells de cigales ploroses… els escarabats rinoceront que perseguírem… 8.I gelats desfets… fan que ens tornin de cop a inundar els records.9. 10.El secret que m’has estat ocultant, sobre el que fas en l’espai de la nit, 11.Està tancat en una caixa sense clau… encara ara ben adormit.12. 13.La llum que vessa augmenta el seu poder i abans de saber-ho, allargo la mà… 14.Incapaç de tocar-ho, em quedo paralitzada, però altre cop estreny el meu cor…15. 16.La teva veu, mentre perseguia els rajos del sol d’estiu… 17.Ardent ciment… Aire calent llambrejant…18. 19.La veritat és que estava una mica espantada, incapaç de tocar aquell escarabat rinoceront, 20.Però el rastre de les meves llàgrimes em va deixar rient, coberta de fang!21. 22.Caminàrem per aquella carretera a casa junts, encisats per l’estiu – 23.Aquell temps mai tornarà… però sembla que mai s’esvairà!
1.Le nuvole uniscono il cielo e la terra, come se stessero ricalcando l’orizzonte, 2.Circondando questa città in cui vivo in un pomeriggio come quello di un sogno.3. 4.Ridotto in centinaia di pezzi, come zucchero filato, guardo attraverso quell’apertura nel cielo; 5.Se strizzo gli occhi, riesco a vedere una piccola porta che conduce all’estate che si trova oltre!6. 7.Scoppi di cicale che cantano… I coleotteri rinoceronte che avevamo inseguito… 8.E ghiaccioli sciolti… portano con sé i ricordi che ci avvolgono di nuovo.9. 10.Il segreto che mi hai tenuto nascosto, riguardo ciò che fai nello spazio della notte, 11.È anche rinchiuso in una scatola senza chiave… ancora ora è in un sonno profondo.12. 13.La luce che fuoriesce si intensifica, e prima ancora di rendermene conto tendo la mia mano… 14.Incapace di toccarla, sono come congelato sul posto, anche se tira di nuovo il mio cuore…15. 16.La tua voce, mentre inseguiva i raggi del sole estivo… 17.Terreno bruciato… Aria calda luccicante…18. 19.Effettivamente ero un po’ spaventato, incapace di toccare quel coleottero rinoceronte, 20.Ma le tracce delle mie lacrime mi fecero ridere, ricoperto di fango!21. 22.Avevamo camminato lungo la strada di casa insieme, affascinati dall’estate – 23.Quel tempo non tornerà più… ma sembra che non svanirà mai!
1.As nuvens parecem formar um horizonte, conectando o céu e a terra, 2.Ainda sonolento na manhã, me sinto completamente imersa na cidade onde eu vivo.3. 4.O céu distante parece um algodão doce partido em mil pedaços, 5.Se você forçar sua vista, é possível ver uma pequena porta que leva ao verão.6. 7.A explosão de cigarras cantando, os besouros que caçamos, 8.E picolés derretidos, trazem nossas memórias de volta.9. 10.O segredo que você esteve escondendo de mim, sobre o que você faz à noite, 11.Está trancado em um baú sem chaves e está dormindo lá até agora.12. 13.Luz começa a sair, somando à minha força; antes que eu soubesse, estou esticando minha mão, 14.Eu fico congelado, incapaz de botar minhas mãos nisso, mas ele ainda queima meu peito.15. 16.Os raios do sol de verão estavam sobre mim enquanto eu seguia sua voz, 17.O concreto estava queimado e um mormaço estava no ar.18. 19.O motivo pelo qual não pude tocar aquele besouro era porque eu estava com medo, 20.As marcas das minhas lágrimas tornaram a areia no chão em lama enquanto eu reprimia um riso.21. 22.Aquela estrada na qual andávamos, somente nós dois, fascinados pelo verão, 23.Aqueles tempos nunca voltarão novamente, porém nunca desaparecerão.
1.Las nubes conectan cielo y tierra, como si trazaran el horizonte, 2.Rodeando este pueblo donde vivo en una tarde de ensueño.3. 4.Rasgado en mil pedazos, como algodón de azúcar, miro por ese agujero en el cielo; 5.Si aguzo la vista, ¡puedo ver una puerta diminuta que lleva al verano!6. 7.Estallidos de cigarras llorosas… escarabajos rinoceronte que perseguimos… 8.Y polos derretidos… hacen que los recuerdos vuelvan a inundarnos.9. 10.El secreto que me has estado ocultando, sobre lo que haces en el espacio de la noche, 11.Está todavía confinado en una caja sin llave… aún ahora anda bien dormido.12. 13.La luz desbordante aumenta su poder y antes de saberlo, tiendo la mano… 14.Incapaz de tocarlo, me quedo paralizada, pero de nuevo estrecha mi pecho…15. 16.Tu voz, mientras corría tras los rayos del sol de verano… 17.Ardiente cemento… Aire caliente rielante…18. 19.La verdad es que estaba un poco asustada, incapaz de tocar ese escarabajo rinoceronte, 20.Pero el rastro de mis lágrimas me dejó riendo, ¡cubierta de barro!21. 22.Anduvimos por esa carretera a casa juntos, hechizados por el verano – 23.Ese tiempo nunca volverá… ¡pero parece que jamás se desvanecerá!