1.Nanika hitotsu wo nozomu noni kanarazu futatsu wa sutete shimau 2.Gin no hakari ga katamuita dochira ni yukou kana3. 4.Hibi wa sekai no sukima kara yume ni naratte kiete shimau 5.Kinou omotta mirai ga mou kako ni kawatteitta6. 7.Atashi wa sukoshi zutsu dakedo kitto kakujitsu ni 8.Ironna koto wo wasurete shimatteru9.
10.Dakedo aimai na imeeji wa amai amai mitsu no you 11.Dakara nankai na puraido wa fukai fukai umi no soko e shizumete shimaou12. 13.Ano hi atashi wo nomikonda kimi no furi shita akuma nara 14.Shitarigao shite kono mune no fukaku ni sumu keredo15. 16.Jikan wa sukoshi zutsu dakedo kitto kakujitsu ni 17.Ironna koto wo tsunaide susunderu18. 19.Dakara aitai to negau nara takai takai hoshi ni nore 20.Ashi ga nankai mo sukundemo kurai kurai yoru no fuchi de kono me wo korasou21. 22.Aimai na imeeji wa amai amai mitsu no you 23.Nankai na puraido wa fukai fukai umi no soko e umi no soko e24. 25.Dakara aitai to negau nara takai takai hoshi ni nare 26.Ashi ga nankai mo sukumu nara kurai kurai yoru ni nare 27.Soshite hantai no sekai dewa aoi aoi sora no shita 28.Mada konai na tte oikaketeta 29.Ashita no himitsu wo shiru hodo ni waratteiru darou
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.In order to wish for something, something else has to be thrown away – 2.My scales have begun to tip – which way should I go?3. 4.Each day emerges from a gap in the world, proceeding to emulate our dreams before fading away; 5.The future I’d been imagining yesterday has already become the past.6. 7.Little by little, without a doubt, 8.I’m forgetting so many things…9. 10.But that ambiguous image is like a sweet, sweet honey… 11.So let’s sink our troublesome pride to the bottom of the sea!12. 13.The demon who swallowed me up that day, pretending to be you, 14.Lives deep within my heart, sporting a satisfied grin.15. 16.Little by little, without a doubt, 17.Time is connecting so many things as it progresses…18. 19.So if you’re wishing to see me again, board a star high, high in the sky; 20.No matter how many times our legs lock in fear, let’s strain our eyes against the dark, dark depths of the night!21. 22.That ambiguous image is like a sweet, sweet honey… 23.Our troublesome pride heads to the deep, deep bottoms of the sea… the bottoms of the sea…24. 25.So if you’re wishing to see me again, become a star high, high in the sky; 26.If your legs are going to lock in fear, become part of that dark, dark night. 27.Then in that inverse world, beneath a blue, blue sky, 28.As we wait impatiently for the tomorrow we’d been pursuing, 29.We’ll surely start to smile as we learn each one of its secrets.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Per poder desitjar quelcom, una altra cosa ha de descartar-se – 2.La balança ha començat a decantar-se – quin camí hauria de seguir?3. 4.Cada dia sorgeix d’una llacuna al món, passant a emular els nostres somnis abans d’esvair-se; 5.El futur que havia imaginat ahir ja ha esdevingut part del passat.6. 7.A poc a poc, sense dubtes, 8.Estic oblidant tantes coses…9. 10.Però aquella imatge ambigua és com una mel dolça, dolça… 11.Així que capbussem el nostre orgull molestós al fons del mar!12. 13.El dimoni que va engolir-me aquell dia, fingint ser tu, 14.Viu al fons del meu cor, guarnit un somriure satisfet.15. 16.A poc a poc, sense dubtes, 17.El temps està connectant tantes coses al seu pas…18. 19.Així que si desitges tornar-me a veure, embarca en un estel alt, alt al cel; 20.No importa quants cops se’ns bloquegin les cames de por, agusem la vista contra les fosques, fosques profunditats de la nit!21. 22.Aquella imatge ambigua és com una mel dolça, dolça… 23.El nostre orgull molestós es dirigeix cap al fons profund, profund del mar… les profunditats del mar…24. 25.Així que si desitges tornar-me a veure, converteix-te en un estel alt, alt al cel; 26.Si les teves cames es bloquegen de por, esdevén una part d’aquella nit fosca, fosca. 27.Aleshores en aquell món invers, sota un cel blau, blau, 28.Mentre esperem impacients aquell endemà que hem estat perseguint, 29.Començarem a somriure en conèixer tots dos els seus secrets.
1.Per poter desiderare qualcosa, qualcos’altro deve essere buttato via – 2.La mia bilancia ha iniziato ad oscillare – da che parte dovrei andare?3. 4.Ogni giorno emerge da uno spazio nella terra, procedendo ad emulare i nostri sogni prima di sparire; 5.Il futuro che avevo immaginato ieri è già iniziato a diventare il passato.6. 7.Poco a poco, senza dubbio, 8.Sto dimenticando così tante cose…9. 10.Ma quell’immagine ambigua è come dolce, dolce miele… 11.Quindi affondiamo il nostro orgoglio problematico nel fondo del mare!12. 13.Il demone che mi ha inghiottito quel giorno, fingendo di essere te, 14.Vive nel profondo del mio cuore, mostrando un sorriso soddisfatto.15. 16.Poco a poco, senza dubbio, 17.Il tempo sta collegando così tante cose mentre scorre…18. 19.Quindi se stai desiderando di vedermi ancora, sali su una stella alta, alta nel cielo; 20.Non importa quante volte le nostre gambe si blocchino dalla paura, sforziamo i nostri occhi verso la scura, scura profondità della notte!21. 22.Quell’immagine ambigua è come dolce, dolce miele… 23.Il nostro orgoglio problematico si dirige verso il profondo, profondo fondo del mare… il fondo del mare…24. 25.Quindi se stai desiderando di vedermi ancora, diventa una stella alta, alta nel cielo; 26.Se le tue gambe dovessero congelarsi dalla paura, diventa parte di quella scura, scura notte. 27.Allora in quel mondo inverso, sotto un cielo così blu, 28.Mentre aspettiamo impazientemente per il domani che abbiamo perseguito, 29.Inizieremo di sicuro a sorridere mentre scopriamo ognuno dei suoi segreti.
1.Para poder desear algo, otra cosa ha de descartarse – 2.La balanza ha empezado a decantarse – ¿qué camino debería seguir?3. 4.Cada día surge de una laguna en el mundo, pasando a emular nuestros sueños antes de desvanecerse; 5.El futuro que había imaginado ayer ya se ha vuelto parte del pasado.6. 7.Poco a poco, sin dudas, 8.Estoy olvidando tantas cosas…9. 10.Pero esa imagen ambigua es como una miel dulce, dulce… 11.¡Conque hundamos nuestro orgullo fastidioso al fondo del mar!12. 13.El demonio que me engulló ese día, fingiendo ser tú, 14.Vive en el fondo de mi corazón, gastando una sonrisa satisfecha.15. 16.Poco a poco, sin dudas, 17.El tiempo está conectando tantas cosas a su avance…18. 19.Conque si deseas volver a verme, embarca en una estrella alta, alta en el cielo; 20.No importa cuántas veces se nos bloqueen las piernas de miedo, ¡agucemos la vista contra las oscuras, oscuras profundidades de la noche!21. 22.Esa imagen ambigua es como una miel dulce, dulce… 23.Nuestro orgullo fastidioso se dirige hacia el fondo profundo, profundo del mar… las profundidades del mar…24. 25.Conque si deseas volver a verme, conviértete en una estrella a lo alto, alto del cielo; 26.Si tus piernas van a bloquearse de miedo, vuélvete una parte de esa noche oscura, oscura. 27.Entonces en ese mundo inverso, bajo un cielo azul, azul, 28.Mientras esperemos impacientes ese mañana que hemos estado persiguiendo, 29.Empezaremos a sonreír al conocer ambos sus secretos.