1.Boku ni wa kikoeru yo rakuen ni hirogaru uta ga2. 3.Na mo naki tsumi ni tsukerareta kizu de 4.Kokoro tozashi muri wo shite warau 5.Shiawase na hibi kimi wa dokoka ni sutete 6.Shijin no you ni kodoku aishiteta7. 8.Iro wo ubawareta haiiro no machi 9.Boku ga iru yo tokihanate tsubasa10.
11.Dakishimeru kara osorenaide kowareru made sakebu 12.Kami wo korosu kotoba sae koko niwa aru kara 13.Futari majiwari hitotsu ni natte hadashi no mama aruku 14.Kabe wo koeta sora no hate kikoetekuru ai no uta ga15. 16.Sunda hitomi wo nigoraseta koto ni 17.Obienaide tomadoi wa sutete 18.Hosoi yubisaki tsukandara hanasazu ni 19.“kotae” motome kimi to arukidasu20. 21.Kuzureochiteyuku haiiro no kage 22.Hikari afure yomigaeru sekai23. 24.Yurusarenai hazu no nukumori wo motome kimi wo idaku 25.“yume wo miteru” sore sae mo ubaisaru no nara 26.Kaze no uta ya amatsubu ni natte kimi no koto wo mamoru 27.Sora wo koeta yoru no hate hibiiteru tenshi no koe ga28. 29.Shoujo no you ni nakidasu kimi yagate subete wa owarun da 30.Kyuusoku no ato mou ichido umarekawatte habataku31. 32.Dakishimeru kara osorenaide kowareru made sakebu 33.Kami wo korosu kotoba sae koko ni wa aru kara 34.Yurusarenai hazu no nukumori wo motome kimi wo idaku 35.Yoru wo koeta hate no hate kimi nimo kikoeru yo 36.Rakuen ni hirogaru uta ga
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.I can hear it, a song that is spreading throughout paradise2. 3.Scarred by nameless sins 4.I closed off my heart while trying my hardest to smile 5.You threw your days of happiness away somewhere 6.Loving loneliness as if you were some poet7. 8.I’m here in a gray city, its color stolen away 9.So release these wings10. 11.I’ll hold you tight, so don’t be afraid. Just scream until we’re broken 12.‘Cause here we’ll find words that can kill even God 13.The two of us mix together, becoming one, and walk on barefoot 14.Clearing the wall, where that song can be heard coming from the ends of the sky15. 16.It’s a terrible fact that we clouded these clear eyes 17.But don’t be afraid, toss aside your uncertainty 18.When you grasp these slender fingertips 19.We’ll seek an “answer”, as I start to walk with you20. 21.Ashen shadows begin to crumble 22.And light spreads throughout, a reviving world23. 24.I’ll hold you, seeking a warmth I don’t imagine we’re allowed 25.If even the words, “I have a dream” are to be taken from us 26.A song on the wind, and the drops of rain endeavor to protect you 27.At the night’s end beyond the sky, an angel’s voice echoes28. 29.You’re crying just like a young girl… but everything will eventually come to an end 30.After a short rest, we’ll be born again to flap our wings31. 32.I’ll hold you tight, so don’t be afraid; just scream until we’re broken 33.‘Cause here we’ll find words that can kill even God 34.I’ll hold you, seeking a warmth I don’t imagine we’re allowed 35.While at the end beyond the night’s end, you can hear it as well 36.A song that is spreading throughout paradise
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Puc sentir-ho; una cançó que es propaga per tot el paradís…2. 3.Marcada per pecats sense nom, 4.Vaig tancar el meu cor intentant somriure el millor que podia; 5.Vas desfer-te dels teus dies de felicitat en algun lloc, 6.I amares la soledat com si fossis algun poeta.7. 8.Sóc aquí en una grisa ciutat, el seu color pres, 9.Així que allibera aquestes ales!10. 11.T’agafaré ben fort, no tinguis por; sols crida fins que ens trenquem, 12.Perquè aquí trobarem paraules capaces de matar àdhuc Déu. 13.Els dos ens barregem, esdevenint un, i caminem endavant descalços, 14.Més enllà del mur, on aquella cançó es pot sentir provinent de la fi dels cels.15. 16.És un fet terrible que ennuvoléssim aquests ulls clars, 17.Però no tinguis por; deixa de banda la incertesa. 18.Quan engrapis la punta d’aquests dits esvelts, 19.Buscarem una “resposta”, en començar a caminar amb tu.20. 21.Ombres cendroses comencen a ensorrar-se, 22.I la llum es propaga arreu; un món reviviscent!23. 24.T’agafaré, tot cercant una calidesa que imagino interdita, 25.Si fins i tot les paraules, “Tinc un somni” ens són arrabassades. 26.Una cançó al vent, i les gotes de pluja malden per protegir-te; 27.Al final de la nit més enllà del cel, ressona la veu d’un àngel.28. 29.Plores com una noieta… però tot acabarà arribant a un final. 30.Després d’un petit descans, tornarem a néixer per batre les nostres ales!31. 32.T’agafaré ben fort, no tinguis por; sols crida fins que ens trenquem, 33.Perquè aquí trobarem paraules capaces de matar àdhuc Déu. 34.T’agafaré, tot buscant una calidesa que imagino prohibida, 35.Mentre al final més enllà de la fi de la nit, pots també escoltar-ho: 36.Una cançó que es propaga per tot el paradís.
1.Eu consigo ouvi-la; Uma canção que se está a espalhar através do paraíso…2. 3.Marcado por pecados sem nome, 4.Eu fechei uma coração equanto tentava o melhor possível sorrir. 5.Tu deitaste fora os teus dias de felicidade em algum lado, 6.Adorando a solidão como se fosses algum poeta.7. 8.Estou aqui numa cidade cinzenta, a sua cor roubada, 9.Por isso solta estas asas!10. 11.Vou-te agarrar bem, por isso não tenhas medo; apenas grita até estarmos quebrados, 12.Porque aqui vamos encontrar palavras que podem até matar Deus. 13.Nós os dois misturamos-nos juntos, tornando-no um só, e andamos descalços, 14.Desobstruíndo a parede, onde aquela canção pode ser ouvida vindo dos fins do céu.15. 16.É um facto horrível nós termos enublado estes olhos limpos, 17.Mas não tenhas medo; deita a tua incerteza pro lado. 18.Quando agarrares estes esguios dedos, 19.Vamos procurar uma “resposta”, enquanto começo a andar contigo.20. 21.Cinzentas sombras começam a desmoronar, 22.E luz espalha-se atraves; Um mundo a reviver!23. 24.Eu vou agarrar-te, procurando um calor que não imagino que nos seja permitido, 25.Mesmo se as palavas, “Eu tenho um sonho”, nos sejam tiradas. 26.Uma canção no vento, e as gotas de chuva esforçam-se para te proteger; 27.No fim da noite através do céu, ecoa a voz de um anjo,28. 29.Estás a chorar tal como uma rapariga jovem… mas tudo eventualmente chega a um fim. 30.Depois de uma pausa curta, vamos nascer outra vez para bater as nossas asas!31. 32.Vou-te agarrar bem, por isso não tenhas medo; apenas grita até estarmos quebrados, 33.Porque aqui vamos encontrar palavras que podem até matar Deus. 34.Eu vou agarrar-te, procurando um calor que não imagino que nos seja permitido, 35.Enquanto no fim através do fim da noite, também a consegues ouvir: 36.Uma canção que se está a espalhar através do paraíso.
1.Puedo oírlo; una canción que se propaga por todo el paraíso…2. 3.Marcada por pecados sin nombre, 4.Sellé mi corazón intentando sonreír lo mejor que podía. 5.Desechaste tus días de felicidad en algún lugar, 6.Y amaste la soledad como si fueses algún poeta.7. 8.Estoy aquí, en una ciudad gris, su color arrebatado, 9.¡Así que libera estas alas!10. 11.Te sujetaré fuerte, por lo que no debes temer; solo grita hasta que nos rompamos, 12.Porque aquí encontraremos palabras capaces de matar incluso a Dios. 13.Los dos nos mezclamos juntos, volviéndonos uno, y caminamos descalzos, 14.Más allá del muro, donde esa canción puede escucharse proveniente de los fines del cielo. 15. 16.Es un hecho terrible que anubláramos estos claros ojos, 17.Pero no temas; deja de lado la incertidumbre. 18.Cuando agarres la punta de estos finos dedos, 19.Buscaremos una “respuesta”, al empezar a caminar junto a ti.20. 21.Sombras cenicientas empiezan a desmoronarse, 22.Y la luz se propaga por doquier; ¡un mundo reviviscente!23. 24.Te sujetaré, buscando una calidez que imagino prohibida, 25.Si incluso las palabras, “Tengo un sueño” se nos son arrebatadas. 26.Una canción en el viento, y las gotas de lluvia procuran protegerte; 27.En el final de la noche más allá del cielo, resuena la voz de un ángel.28. 29.Estás llorando igual que una jovencita… pero todo acabará llegando a un final. 30.Después de un pequeño respiro, ¡volveremos a nacer para batir nuestras alas!31. 32.Te sujetaré fuerte, por lo que no debes temer; solo grita hasta que nos rompamos, 33.Porque aquí encontraremos palabras capaces de matar incluso a Dios. 34.Te sujetaré, buscando una calidez que imagino prohibida, 35.Mientras en el fin más allá del final de la noche, puedes también escucharlo: 36.Una canción que se propaga por todo el paraíso.