1.Kasaneta kotoba wa nani wo mamoru tame? 2.Tsuyokunareru dake de ii kotae wa mou iranai 3.Tatoeba kokoro wa kizu wo ou dake de 4.Sore dake no mono dato shitara kanashii ne 5.Soredemo sora wo miageteru6. 7.Yukiba wo nakushita tsuki no kage ikioi wo mashita mukaikaze 8.Shiranai dokoka de te ni shita nanika wa oto wo tate sugu ni kieta9. 10.Sou sekai no katasumi de inori toka chikai sura imi wo nasanai 11.Ibasho sura wasure aruki tsuzuketeku12.
13.Kazashita yaiba wa dare wo mamoru tame? 14.Tsuyoku nareru dake de ii kotae wa mou iranai 15.Tatoeba kokoro wa kizu wo ou dake de 16.Sore dake no mono dato shitemo kamawanai 17.Soredemo sora wo miageteru18. 19.Utsumuita mama no keshiki made me ni utsuru mono wa itami dake 20.Shiranai dareka ni nozonda subete wa ima wa mou kaze ni kieta21. 22.Sou sekai wa mawaru dake nokosareta kitai nara imi wo nasanai 23.Motometa mono wa sute aruki tsuzuketeku24. 25.Kasaneta kotoba wa nani wo mamoru tame? 26.Yowasa to mukiaunara namida wa mou iranai 27.“sayonara” “sayonara” kurikaesu dake de 28.Sore dake no hibi dato shitara kanashii ne 29.Soredemo sora wo miageteru30. 31.Ima demo hoshi wo sagashiteru32. 33.Yoake wo motometa tabibito wa 34.Mayonaka kagayaku aoi taiyou 35.Kizutsuita koto kizutsuketa koto 36.Subete netsu ni kaeru made zutto aruiteku37. 38.Kasaneta kotoba wa nani wo mamoru tame? 39.Tsuyoku nareru dake de ii kotae wa mou iranai 40.Kazashita yaiba wa dare wo mamoru tame? 41.Yowasa to mukiaunara namida wa mou iranai 42.Kokoro wa kokoro wa kizu wo ou dake de 43.Sore dake no mono dato shitemo kamawanai 44.Soredemo sora wo miageteru
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Just what are the words I’ve piled up meant to protect? 2.I’d be satisfied with them merely making me stronger; I don’t need an answer any more. 3.But if it were really nothing more, 4.Than something to cause me pain, it would be so sad; 5.Nonetheless, I’m still looking up to the sky.6. 7.Like the moon’s shadow when it has nowhere left to run, or a headwind increasing in strength, 8.An unknown thing obtained, in an unknown place, made an audible noise before vanishing.9. 10.That’s right: in the corners of the world, prayers and oaths exercise no meaning, 11.Forgetting where they belong only to walk on endlessly.12. 13.Just who is the blade we hold aloft meant to protect? 14.I’d be satisfied with it merely making me stronger; I don’t need an answer any more. 15.But even if it was really nothing more, 16.Than something to cause me pain, I wouldn’t mind; 17.I’m still looking up to the sky.18. 19.Everything that reflects in my eyes is full of pain, even the scenery I see lying face down, 20.As the entirety of some unknown person’s desires gets carried away by the wind.21. 22.That’s right: just by the world spinning ’round, any hopes still left will exercise no meaning, 23.Leaving all who sought them to walk on endlessly.24. 25.Just what are the words I’ve piled up meant to protect? 26.If I can face my weaknesses, I’ll no longer have need for tears. 27.But if these days are to consist of nothing more, 28.Than repeating, “Farewell!”, “Farewell!”, it would be so sad; 29.Nonetheless, I’m still looking up to the sky.30. 31.Even now, I’m still searching for the stars.32. 33.The travelers who sought after the dawn, 34.Are a pale sun shining at midnight, 35.Walking on and on, 36.Until all the pain exchanged to and fro converts to heat.37. 38.Just what are the words I’ve piled up meant to protect? 39.I’d be satisfied with them merely making me stronger; I don’t need an answer any more. 40.Just who is the blade we hold aloft meant to protect? 41.If I can face my weaknesses, I’ll no longer have need for tears. 42.Even if the only real purpose for this heart, 43.Is to be wounded, I wouldn’t mind; 44.I’m still looking up to the sky.
Chief Editor, English Translator, Romaji Transcriber @ Lyrical Nonsense
Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.
1.Què se suposa que han de protegir les paraules que he apilat? 2.Estaria satisfeta si merament em fessin més forta; ja no em cal una resposta. 3.Però si realment no hi hagués res més, 4.Que quelcom causant-me dolor, seria tan trist; 5.Així i tot, encara miro cap al cel.6. 7.Com l’ombra de la lluna quan ja no té a on fugir, o un vent contrari que incrementa la seva força, 8.Alguna cosa ignota obtinguda, en algun lloc desconegut, va fer un soroll audible abans d’esvanir-se.9. 10.És cert: als racons del món, les pregàries i els juraments no retenen cap significat, 11.Obliden on pertanyen només per errar sense fi.12. 13.A qui se suposa que ha de protegir la fulla que vam sostenir enlaire? 14.Estaria satisfeta si merament em fes més forta; ja no em cal una resposta. 15.Però mal que realment no hi hagués res més, 16.Que quelcom causant-me dolor, no m’importaria; 17.Encara miro cap al cel.18. 19.Tot el que es reflecteix als meus ulls és ple de dolor, fins el paisatge raent al dessota, 20.En el vent emmenar-se l’enteresa dels desitjos d’alguna persona desconeguda.21. 22.És cert: sols per les voltes que fa el món, cap esperança restant no retindrà significat, 23.Deixant a tots els qui van cercar-les errant sense fi.24. 25.Què se suposa que han de protegir les paraules que he apilat? 26.Si puc afrontar les meves febleses, ja no em caldran les llàgrimes. 27.Però si aquests dies no consisteixen en res més, 28.Que repetir, “Adeu!”, “Adeu!”, seria tan trist; 29.Així i tot, encara miro cap al cel.30. 31.Encara ara, continuo cercant els estels.32. 33.Els viatgers que percaçaren l’alba, 34.Són un pàl·lid sol brillant en la mitjanit, 35.Caminant i caminant, 36.Fins que tot el dolor intercanviat a un costat i a l’altre es converteix en calor.37. 38.Què se suposa que han de protegir les paraules que he apilat? 39.Estaria satisfeta si merament em fessin més forta; ja no em cal una resposta. 40.A qui se suposa que ha de protegir la fulla que vam sostenir enlaire? 41.Si puc afrontar les meves febleses, ja no em caldran les llàgrimes. 42.Mal que l’únic propòsit real per a aquest cor, 43.Fos ser ferit, no m’importaria; 44.Encara miro cap al cel.
1.Apa yang bisa dilindungi oleh tumpukan kata-kata? 2.Menjadikanku lebih kuat saja pun tak apa, aku tak lagi butuh jawaban. 3.Tapi jika itu hanya sesuatu, 4.Yang akan terus melukai hatiku, pasti sedih rasanya. 5.Meski begitu aku terus menatap langit itu.6. 7.Seperti bayang bulan yang tak dapat lari, seperti tiupan angin yang menguat, 8.Sesuatu yang kutemukan di tempat tak dikenal mengeluarkan bunyi lalu hilang.9. 10.Itu benar; di sudut dunia ini, doa maupun sumpah sama sekali tak berarti, 11.Hanya terus berjalan dengan melupakan tempat asalnya.12. 13.Siapa yang bisa dilindungi oleh pedang yang terhunus? 14.Menjadikanku lebih kuat saja pun tak apa, aku tak lagi butuh jawaban. 15.Tapi jika itu hanya sesuatu, 16.Yang akan terus melukai hatiku, itu pun tak apa. 17.Aku terus menatap langit itu.18. 19.Pemandangan yang tampak terbalik, mata ini hanya memantulkan rasa sakit, 20.Segala hal yang diinginkan orang tak dikenal itu menjadi angin lalu hilang.21. 22.Itu benar; dunia hanya terus berputar, dan harapan yang tertinggal pun tak berarti, 23.Hanya terus berjalan dengan membuang hal-hal yang diinginkan.24. 25.Apa yang bisa dilindungi oleh tumpukan kata-kata? 26.Jika bisa menghadapi kelemahanku, aku tak lagi butuh air mata. 27.Tapi jika hanya akan ada hari-hari, 28.Yang penuh dengan “selamat tinggal”, “selamat tinggal”, sedih rasanya. 29.Meski begitu aku terus menatap langit itu.30. 31.Pengelana yang mengharap fajar, 32.Adalah mentari pucat yang bersinar di tengah malam. 33.Terus-menerus melangkah, 34.Hingga luka-luka itu menjadi panas suhu.35. 36.Apa yang bisa dilindungi oleh tumpukan kata-kata? 37.Menjadikanku lebih kuat saja pun tak apa, aku tak lagi butuh jawaban. 38.Siapa yang bisa dilindungi oleh pedang yang terhunus? 39.Jika bisa menghadapi kelemahanku, aku tak lagi butuh air mata. 40.Meski hati ini terus ada, 41.Hanya untuk terus dilukai, begitu pun tak apa. 42.Aku terus menatap langit.
1.Cosa dovrebbero proteggere le parole che ho accumulato? 2.Sarei stato soddisfatto di loro anche solo se mi avessero reso più forte; non ho più bisogno di una risposta. 3.Ma se davvero non fosse nient’altro, 4.Che qualcosa che mi causa dolore, sarebbe così triste; 5.Ciononostante, sto ancora guardando in alto verso il cielo.6. 7.Come l’ombra della luna quando non sa più dove fuggire, o un vento di poppa che aumenta di forza, 8.Un oggetto sconosciuto che viene ottenuto, in un luogo ignoto, produsse un suono udibile prima di svanire.9. 10.Esatto: negli angoli del mondo, preghiere e giuramenti non esercitano alcun significato, 11.Dimenticando a che luogo appartengono solo per camminare all’infinito.12. 13.Chi è dedita a proteggere la lama che brandiamo in alto? 14.Sarei stato soddisfatto di essa anche solo se mi avesse reso più forte; non ho più bisogno di una risposta. 15.Ma se davvero non fosse nient’altro, 16.Che qualcosa che mi causa dolore, non mi interesserebbe; 17.Sto ancora guardando in alto verso il cielo.18. 19.Tutto ciò che si riflette nei miei occhi è pieno di dolore, anche il panorama che vedo mentre sono disteso con la faccia a terra, 20.Mentre tutti i desideri di una persona sconosciuta vengono portati via dal vento.21. 22.Esatto: solo per il mondo che gira, ogni speranza rimasta non eserciterebbe alcun significato, 23.Lasciando tutti coloro che le perseguivano a camminare all’infinito.24. 25.Cosa dovrebbero proteggere le parole che ho accumulato? 26.Se potessi affrontare le mie debolezze, non avrei più bisogno delle lacrime. 27.Ma se questi giorni consistono in nient’altro, 28.Che ripetere, “Addio!”, “Addio!”, sarebbe così triste; 29.Ciononostante, sto ancora guardando in alto verso il cielo.30. 31.Anche ora, sto ancora cercando le stelle.32. 33.I viaggiatori che inseguivano l’alba, 34.Sono un sole pallido che splende a mezzanotte, 35.Che continuano a camminare, 36.Fino a che tutto il dolore scambiato avanti e indietro non si converte in tepore.37. 38.Cosa dovrebbero proteggere le parole che ho accumulato? 39.Sarei stato soddisfatto di loro anche solo se mi avessero reso più forte; non ho più bisogno di una risposta. 40.Chi è dedita a proteggere la lama che brandiamo in alto? 41.Se potessi affrontare le mie debolezze, non avrei più bisogno delle lacrime. 42.Anche se l’unico scopo di questo cuore, 43.Fosse di essere ferito, non mi interesserebbe; 44.Sto ancora guardando in alto verso il cielo.
1.¿Qué se supone que han de proteger las palabras que he apilado? 2.Estaría satisfecha si meramente me hicieran más fuerte; ya no necesito una respuesta. 3.Pero si realmente no hubiera nada más, 4.Que algo causándome dolor, sería tan triste; 5.Así y todo, todavía miro hacia el cielo.6. 7.Como la sombra de la luna cuando ya no tiene adonde huir, o un viento contrario que incrementa su fuerza, 8.Algo ignoto obtenido, en un lugar desconocido, hizo un ruido audible antes de desvanecerse.9. 10.Es cierto: en los rincones del mundo, las plegarias y los juramentos no ejercen ningún significado, 11.Olvidan donde pertenecen solo para errar sin fin.12. 13.¿A quién se supone que ha de proteger el filo que sostuvimos en alto? 14.Estaría satisfecha si meramente me hiciera más fuerte; ya no necesito una respuesta. 15.Pero, aunque no hubiese nada más, 16.Que algo causándome dolor, no me importaría; 17.Todavía miro hacia el cielo.18. 19.Todo lo que se refleja en mis ojos está lleno de dolor, incluso el paisaje que yace debajo, 20.Al llevarse el viento la entereza de los deseos de una persona desconocida.21. 22.Es cierto: solo por las vueltas que da el mundo, ninguna esperanza restante ejercerá algún significado, 23.Dejando a todos quienes las buscaron errando sin fin.24. 25.¿Qué se supone que han de proteger las palabras que he apilado? 26.Si puedo afrontar mis debilidades, ya no necesitaré las lágrimas. 27.Pero si estos días no consistieran en nada más, 28.Que repetir, “¡Adiós!”, “¡Adiós!”, sería tan triste; 29.Así y todo, todavía miro hacia el cielo.30. 31.Incluso ahora, sigo en busca de las estrellas.32. 33.Los viajeros que fueron en pos del alba, 34.Son un pálido sol brillando en la medianoche, 35.Caminando y caminando, 36.Hasta que todo el dolor intercambiado a uno y otro lado se convierte en calor.37. 38.¿Qué se supone que han de proteger las palabras que he apilado? 39.Estaría satisfecha si meramente me hicieran más fuerte; ya no necesito una respuesta. 40.¿A quién se supone que ha de proteger el filo que sostuvimos en alto? 41.Si puedo afrontar debilidades, ya no necesitaré las lágrimas. 42.Aunque el único propósito real para este corazón, 43.Fuera ser herido, no me importaría; 44.Todavía miro hacia el cielo.