someone (one one) someone (one one)
someone (one one) someone else
someone (one one) someone (one one)
someone (one one) someone else


(one one some one one)
(one one some one one)
(one one some one one)
(Yheay!)


だれかが好きだ
あなたも好きだ
もっとぎゅっと距離を
埋めてみようよ


働くのが好きだ
サボルのは 恋だ
えっとポッと ここで
過ごしていたいよ


はるか遠くに ユート・ピアが 見えるよ
君の瞳の 温泉・に 入ろぉ!


たましいゴーンと 鐘(チャイム)を 打たれたなら
(打たれちゃったら)
産毛フワフワ 夢(ドリーム)なでられたなら
すすめ!
切なさホロリの真ん中 射抜かれたら
(射抜かれちゃったら)
くるぶしグリグリ 骨が 感じてるなら
汗をかきましょう


未来が好きだ
あなたは明日(あす)だ
そんな遠い視線
しないでおくれ


くじけるのが 好きだ
がんばるのが 愛だ
ぐっとジッと こらえて
萌えられてみたいよ


青い宇宙に 薔薇の・楽園が 見える
ドアの隙間の VIP席 すわろぉ!


高鳴りドカドカ ドラム 叩かれたら
(叩かれちゃったら)
ウズきがジクジク 胸(ハート)見透かされたら
開こう!
油断ノリシロベリベリ はがれたなら
(はがれちゃったら)
物欲しだジワジワ 頬(チーク) ふくらんだなら
走りだしましょう


窓の向こうに エデンの園 開いたら
ガラスを割って 禁断を 破ろう!


瞳にズーンと 異次元 くりぬかれた
(くりぬかれたら)
指毛(ゆびげ)ソロリと 本音を あばかれたら
すすめ
さびしさホロリの真ん中 見抜かれたら
(見抜かれちゃったら)
こまたに切れ味 さわやか 立ち回れたら
ウィンク飛ばしましょう


『種島ぽぷら(阿澄佳奈)、伊波まひる(藤田咲)、轟八千代(喜多村英梨)SOMEONE ELSE』収録の『』ジャケット
歌手: 種島ぽぷら(阿澄佳奈)、伊波まひる(藤田咲)、轟八千代(喜多村英梨)
関連作: WORKING!!
作詞: サエキけんぞう
作曲: 神前暁(MONACA)
関連歌手: 阿澄佳奈 藤田咲 喜多村英梨
ステータス: 公式 フル

someone (one one) someone (one one)
someone (one one) someone else
someone (one one) someone (one one)
someone (one one) someone else


(one one some one one)
(one one some one one)
(one one some one one)
(Yheay!)


dareka ga suki da
anata mo suki da
motto gyutto kyori o
umete miyou yo


hataraku no ga suki da
saboru no wa koi da
etto potto koko de
sugoshite itai yo


haruka tooku ni yuutopia ga mieru yo
kimi no hitomi no onsen ni hairo!


tamashii goon to chaimu o utareta nara
(utarechattara)
ubuge fuwafuwa doriimu naderareta nara
susume!
setsunasa horori no mannaka inukaretara
(inukarechattara)
kurubushi guriguri hone ga kanjiteru nara
ase o kakimashou


mirai ga suki da
anata wa asu da
sonna tooi shisen
shinaide okure


kujikeru no ga suki da
ganbaru no ga ai da
gutto jitto koraete
moerarete mitai yo


aoi uchuu ni bara no rakuen ga mieru
doa no sukima no vippu seki suwaro!


takanari dokadoka doramu tatakaretara
(tatakarechattara)
uzuki ga jikujiku haato misukasaretara
hirakou!
yudan norishiro beriberi hagareta nara
(hagarechattara)
monohoshi da jiwajiwa chiiku fukuranda nara
hashiridashimashou


mado no mukou ni eden no sono hiraitara
garasu o watte kindan o yaburou!


hitomi ni zuun to ijigen kurinukareta
(kurinukaretara)
yubige sorori to honne o abakaretara
susume
sabishisa horori no mannaka minukaretara
(minukarechattara)
komata ni kireaji sawayaka tachimawaretara
winku tobashimashou


someone (one one) someone (one one)
someone (one one) someone else
someone (one one) someone (one one)
someone (one one) someone else


(one one some one one)
(one one some one one)
(one one some one one)
(Yheay!)


I like someone.
I like you too!
So let’s close
The gap between us!


I like working—
Avoiding work is a thing of love!
You know,
I might just want to stay here!


I can see a utopia off in the distance.
Gonna soak in the hot spring deep inside your eyes!


When the gong in our hearts is hit,
(When it’s hit)
And we’re brushed by the hair of a newborn dream,
Let’s proceed!
When the center of our sadness is pierced through,
(When it’s pierced through)
And we feel a pressure throbbing in our ankles,
Let’s start working up a sweat!


I like the future.
You are my tomorrow!
So don’t look away
With such a distant gaze.


I like feeling disheartened—
Doing your best is a thing of love!
I want to take a firm stance
And get assailed by infatuation!


In this pale cosmos, we can see a paradise of roses.
So let’s find our VIP seats past the opening in this door!


When the noisy sound of drums plays out,
(When it plays out)
And the aching feeling in our hearts is seen right through,
Let’s open that door!
When our overlapping carelessness is pulled away,
(When it’s pulled away)
And our greedy cheeks slowly expand,
Let’s start running!


When we open our windows to the Garden of Eden beyond,
Let’s smash the glass and break through all that’s forbidden!


A different dimension was carved out from our eyes.
(When it’s carved out)
And the hair on our fingers reveals our true feelings,
Let’s proceed!
When the center of our sadness is pierced through,
(When it’s pierced through)
And we make a smooth turn with sharpness in our step,
Let’s give a wink!


Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin
Follow me!

Thaerin

Japanese music enthusiast, lyrical translator, and #1 SEKIZAI fan!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin
Follow me!

Latest posts by Thaerin

    ALGUIEN MÁS

    Alguien (-guien -guien), Alguien (-guien -guien)
    Alguien (-guien -guien), Alguien más.
    Alguien (-guien -guien), Alguien (-guien -guien)
    Alguien (-guien -guien), Alguien más.


    (-guien -guien, Alguien -guien)
    (-guien -guien, Alguien -guien)
    (-guien -guien, Alguien -guien)
    (Yay!)


    Me gusta alguien.
    ¡Me gustas también!
    Así que acerquemos
    ¡La distancia entre nosotros!


    Me gusta trabajar—
    ¡Evitar trabajar es una cosa del amor!
    Sabes,
    ¡Puede que quiera quedarme aquí!


    Puedo ver una utopía en la distancia.
    ¡Voy a bañarme en las aguas termales dentro de tus ojos!


    Cuando el gong de nuestros corazones suena,
    (Cuando suena)
    Y nos acaricia el cabello de un sueño naciente,
    ¡Sígamos adelante!
    Cuando el centro de nuestra tristeza es perforado,
    (Cuando es perforado)
    Y cuando sentimos una presión palpitando en nuestros tobillos,
    ¡Comencemos a trabajar hasta sudar!


    Me gusta el futuro,
    ¡Eres mi mañana!
    Así que no alejes tu mirada
    Con una vista tan distante.


    Me siento descorazonado—
    ¡Hacer lo mejor que puedas es una cosa del amor!
    Quiero tener una posición firme.
    ¡Y que la pasíón me ataque!


    En este cosmo pálido, podemos ver un paraísos de rosas.
    ¡Así que encontremos nuestros asientos de VIP abriendo esta puerta!


    Cuando el sonido ruidoso de los tambores suena,
    (Cuando suena)
    Y el sentimiento doloroso de nuestro corazón es fácil de reconocer,
    ¡Abramos esa puerta!
    Cuando nuestro descuido coincidente es alejado,
    (Cuando es alejado)
    Y nuestras mejillas ambiciosas se expanden lentamente,
    ¡Comencemos a correr!


    Cuando abrimos nuestras ventanas al Jardín del Edén más allá,
    ¡Rompamos el vidrio y atravecemos todo lo prohibido!


    Una dimensión diferente fue tallada desde nuestros ojos,
    (Cuando es tallada)
    Y el vello de nuestros dedos revelan nuestros verdaderos sentimientos
    ¡Sigamos adelante!
    Cuando el centro de nuestra tristeza es perforado,
    (Cuando es perforado)
    Y hacemos un giro fluído y definido en nuestro caminar,
    ¡Guiñemos un ojo!


    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Lyrical Nonsense

    Lyrical Nonsense

    Translation by Lyrical Nonsense staff

    Want to join the team?
    (*´・ω・)(・ω・`*)
    Check out our About page!

    You can also help LN by sending us a Ko-Fi!
    Lyrical Nonsense

    Latest posts by Lyrical Nonsense

      QUALCUN'ALTRO

      qualcuno (uno uno) qualcuno (uno uno)
      qualcuno (uno uno) qualcun’altro
      qualcuno (uno uno) qualcuno (uno uno)
      qualcuno (uno uno) qualcun’altro


      (uno uno qualcun uno uno)
      (uno uno qualcun uno uno)
      (uno uno qualcun uno uno)
      (Yheay!)


      Mi piace qualcuno.
      Mi piaci anche tu!
      Quindi riduciamo
      Lo spazio fra di noi!


      Mi piace lavorare—
      Evitare il lavorare è una cosa d’amore!
      Sai,
      Potrei solo voler restare qui!


      Posso vedere un’utopia in distanza.
      Mi metterò a mollo nelle terme dentro i tuoi occhi!


      Quando il gong nei nostri cuori viene colpito,
      (Quando viene colpito)
      E siamo sfiorati dal crine di un nuovo sogno,
      Procediamo!
      Quando il centro della nostra tristezza viene perforato,
      (Quando viene perforato)
      E sentiamo una pressione pulsare nelle nostre anche,
      Iniziamo a lavorare ad un dolce!


      Mi piace il futuro.
      Tu sei il mio domani!
      Quindi non distogliere gli occhi
      Con uno sguardo così distante.


      Mi piace sentirmi demoralizzata—
      Fare del tuo meglio è una cosa dell’amore!
      Voglio prendere una posizione decisa
      Ed essere assalita dall’infatuazione!


      In questo cosmo pallido, possiamo vedere un paradiso di rose.
      Quindi troviamo i nostri posti da VIP oltre l’apertura in questa porta!


      Quando il chiassoso suono dei tamburi suona,
      (Quando suona)
      E il doloroso sentimento nei nostri cuori viene visto attraverso,
      Apriamo quella porta!
      Quando la nostra indifferenza in sovrapposizione viene spinta via,
      (Quando viene spinta via)
      E le nostre avide guance si espandono lentamente,
      Iniziamo a correre!


      Quando apriamo le nostre finestre verso il Giardino dell’Eden che si trova oltre,
      Rompiamo il vetro e sfondiamo tutto ciò che è proibito!


      Una dimensione differente fu costruita dai nostri occhi.
      (Quando è costruita)
      E il crine sulle nostre dita rivela i nostri veri sentimenti,
      Procediamo!
      Quando il centro della nostra tristezza viene perforato,
      (Quando viene perforato)
      E facciamo una liscia svolta con decisione nei nostri passi,
      Facciamo l’occhiolino!


      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Liusyss

      Liusyss

      "Italiani! Popolo di incoscienti! Di sprovveduti!!" -cit.

      Ko-Fi? Ko-Fi!!
      Liusyss

      Latest posts by Liusyss

        LNをフォローしよう!
        Follow us!

        関連歌詞
        Related Lyrics

        文字サイズ
        位置
        テーマ
        Font Size
        Align
        Theme
        LYRICAL NONSENSE