whizの歌詞 TrySail アニメ「

暦物語

」ED

  • 作詞:
    渡辺翔
  • 作曲:
    渡辺翔

ステータス:

公式 フル

TrySail「whiz」歌詞

悩み蹴飛ばして石が転がってく
少し誤魔化した あれは四月の事


好奇心旺盛で明るい子供でした
背中押したのは あの日からの僕で


はみ出せない列を追い抜いて
道草をしよう


カゴに乗せ大切な夢
ペダル回し遠くまで さぁ持ち出そう
噂した僕の未来は
心地いいの? 伸びる影に 聞いても
わからない わからない わからない


眺め良さそうな屋根で一息つく
きっかけ探してた 晴れた九月の事


信号を待ってる人の波
行き先標識は
まだ まだ 白い


巡り合う沢山の出会い
またどこかで偶然に 呼ばれるかな?
繋がってた道大切に
スピードは違うけれど 分岐点まで僕とこの瞬間 楽しもう


大人へ紙一重
資格はあといくつ
バランス崩さないよう


坂道はちょっと怖いけれど なんか
なんか 気持ちがいいね


カゴに乗せ大切な夢
ペダル回し遠くまで さぁ持ち出そう
噂した僕の未来は 心地いいの?
伸びる影に 聞いても
わからない わからない わからない


証拠を残しながら
僕らしく行くよ


シェアしよう!
  • 曲名:
    whiz
  • 歌手:
    TrySail
  • 関連作:
    暦物語
  • 作詞:
    渡辺翔
  • 作曲:
    渡辺翔
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

TrySail「whiz」Lyrics

nayami ketobashite ishi ga korogatteku
Sukoshi gomakashita are wa shigatsu no koto


koukishin ousei de akarui kodomo deshita
Senaka oshita nowa ano hi kara no boku de


hamidesenai retsu o oinuite
Michikusa o shiyou


kago ni nose taisetsu na yume
Pedaru mawashi tooku made saa mochidasou
Uwasa shita boku no mirai wa
Kokochi ii no? nobiru kage ni kiitemo
Wakaranai wakaranai wakaranai


nagame yosasou na yane de hitoiki tsuku
Kikkake sagashiteta hareta kugatsu no koto


shingou o matteru hito no nami
Yukisaki hyoushiki wa
Mada mada shiroi


meguriau takusan no deai
Mata dokoka de guuzen ni yobareru kana?
Tsunagatteta michi taisetsu ni
Supiido wa chigau keredo bunkiten made boku to kono shunkan tanoshimou


otona e kamihitoe
Shikaku wa ato ikutsu
Baransu kuzusanai you


sakamichi wa chotto kowai keredo nanka
Nanka kimochi ga ii ne


kago ni nose taisetsu na yume
Pedaru mawashi tooku made saa mochidasou
Uwasa shita boku no mirai wa kokochi ii no?
Nobiru kage ni kiitemo
Wakaranai wakaranai wakaranai


shouko o nokoshinagara
Bokurashiku iku yo


Share Me!

TrySail「whiz」English Translation

Giving my worries a swift kick, a rock starts rolling,
Providing the slightest bit of distraction; that was in April.


Brimming with curiosities, I was a cheerful child,
But the one who pushed me forward… was the me from that day onward.


I’ll overtake that line I’m not allowed to stick out from,
And take my sweet time doing it!


I’ll put my precious dreams in the basket,
And spin the pedals, carrying them far away!
Is the future I hear so many rumors about,
A nice place to be? But even if I ask my extending shadow about it,
It doesn’t know a thing… doesn’t know a thing… doesn’t know a thing!


I took a short rest upon a roof with a great view,
Searching for an opportunity; that was on a clear September day.


The road sign,
Of those waiting for the signal to change,
Is still completely white.


With so many chance meetings along the way,
I end up wondering if someone could call my name at any moment!
I’ll treasure the roads that keep us connected –
Our speeds may be different, but please enjoy your moments with me until we reach a crossroads.


I’m but a paper’s breadth from being an adult…
How much longer until I qualify?
I’m trying not to throw off that balance.


Facing this hill is a bit frightening, but actually,
It feels… kinda nice!


I’ll put my precious dreams in the basket,
And spin the pedals, carrying them far away!
Is the future I hear so many rumors about,
A nice place to be? But even if I ask my extending shadow about it,
It doesn’t know a thing… doesn’t know a thing… doesn’t know a thing!


Leaving evidence along the way,
I’ll proceed on, being true to myself!


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    TrySail「whiz」Traducció

    • Títol Traduït:
      brunzit

    Donant una bona puntada als nostres amoïnaments, una roca comença a rodolar,
    Aportant un mínim de distracció; era a l’abril.


    Ben plena de curiositats, era una nena alegre,
    Però la qui em va empènyer endavant… va ser la jo d’aquell dia ençà.


    Superaré aquesta línia de què no se’m permet sortir,
    I em prendré tot el temps que em calgui!


    Posaré els meus somnis preuats al cistell,
    I faré girar els pedals, emportant-me’ls ben lluny!
    És el futur del qual tants rumors sento,
    Un lloc agradable? Per molt que li ho pregunti a la meva ombra estesa,
    No en sap res de res… no en sap res de res… no en sap res de res!


    Vaig fer un petit descans al damunt d’un terrat amb bones vistes,
    Cercant una oportunitat; era un dia clar de setembre.


    El senyal de trànsit,
    D’aquells esperant que canviés el signe,
    Encara segueix totalment en blanc.


    Amb tantes trobades casuals pel camí,
    Acabo preguntant-me si algú podria cridar el meu nom en qualsevol moment!
    Tresorejaré els camins que ens mantenen connectades –
    El nostre pas potser és diferent, però, si us plau, gaudeix dels teus moments amb mi fins que arribem a una cruïlla.


    Sóc només a la primor d’una pàgina de ser adulta…
    Quan falta perquè doni la talla?
    Intento no trencar aquest equilibri.


    Encarar aquest turó em fa una mica de por, però en realitat,
    Em fa sentir… prou bé!
    Posaré els meus somnis preuats al cistell,
    I faré girar els pedals, emportant-me’ls ben lluny!
    És el futur del qual tants rumors sento,
    Un lloc agradable? Per molt que li ho pregunti a la meva ombra estesa,
    No en sap res de res… no en sap res de res… no en sap res de res!


    Deixant proves pel sender,
    Seguiré endavant, fidel a mi mateixa!


    Translated by:
    Latest posts by Klonos Heart (see all)

      TrySail「whiz」Traducción

      • Título Traducido:
        zumbido

      Dando una buena patada a nuestras preocupaciones, una roca empieza a rodar,
      Aportando una pizca de distracción; era en abril.


      Tan repleta de curiosidades, era una niña alegre,
      Pero quien me empujó hacia delante… fue mi yo de a partir de ese día.


      Superaré esa línea de la que no se me permite salir,
      ¡Y me tomaré todo tiempo que necesite haciéndolo!


      Pondré mis sueños preciados en la cesta,
      Y haré girar los pedales, ¡llevándolos bien lejos!
      ¿Es el futuro del que tantos rumores oigo,
      Un lugar agradable? Por mucho que se lo pregunte a mi sombra extendida,
      No sabe nada de nada… no sabe nada de nada… ¡no sabe nada de nada!


      Hice un pequeño descanso sobre un tejado con buenas vistas,
      Buscando una oportunidad; era un día claro de septiembre.


      La señal de tráfico,
      De aquellos esperando que cambiara el signo,
      Aún sigue totalmente en blanco.


      Con tantos encuentros casuales por el camino,
      ¡Acabo preguntándome si alguien podría gritar mi nombre en cualquier momento!
      Atesoraré los caminos que nos mantienen conectadas –
      Nuestro paso tal vez sea distinto, pero, por favor, disfruta tus momentos conmigo hasta que lleguemos a un cruce.


      Estoy al grosor de una página de ser adulta…
      ¿Cuánto me falta para dar la talla?
      Trato de no romper ese equilibrio.


      Encarar esta colina da un poco de miedo, pero en realidad,
      Sienta… ¡bastante bien!


      Pondré mis sueños preciados en la cesta,
      Y haré girar los pedales, ¡llevándolos bien lejos!
      ¿Es el futuro del que tantos rumores oigo,
      Un lugar agradable? Por mucho que se lo pregunte a mi sombra extendida,
      No sabe nada de nada… no sabe nada de nada… ¡no sabe nada de nada!


      Dejando pruebas por el camino,
      Seguiré adelante, ¡fiel a mí misma!


      Translated by:
      Latest posts by Klonos Heart (see all)

        感想を聞かせて下さい:

        【歌詞リリ】をフォロー
        Follow us!

        【 関連歌詞 】Related Lyrics

        新着&おすすめ
        文字サイズ
        位置
        テーマ
        Font Size
        Align
        Theme
        LYRICAL NONSENSE