『岡崎体育 - 潮風』収録の『潮風』ジャケット

潮風 歌詞 岡崎体育

アニメ「船を編む」OP
Shiokaze Lyrics
潮風 歌詞
歌手:岡崎体育
関連作:アニメ「船を編む」OP

朝のおぼろげとした静寂 ペンの柄に映る窓越しの東雲 夜の色鮮やかな喧噪 猫のように街と街を往来

硬い思念 柔い思考 近い想い 遠い記憶 髪の毛の癖 狭い視野 広い交遊 長い沈黙 短い挨拶 声のトーン

互いに違う目の奥の光 条約にない友好の跡 永久の砂を攫う広い海で

対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで 正面衝突 正反対も解いては結んで 論及 論決 幾星霜に散らばる言葉を集めて拾うよ 潮風薫りゆく 浜辺に浮かべた繋がりは一つに

夏の駅に眩んだ電光 ワイシャツの襟に滴る勤め汗 冬の雨にくすんだ憧憬 薄めた絵の具で線を描いた

現実/空想 優秀/劣等 賛成/反対 実践/理論 酷評/絶賛 応用/原理 解放/閉鎖 以外/以内 未来/過去

裸眼でなぞった普段の景色 片手で掬(すく)う現代の用途 当て所なく嵩張る更新の音で

対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで 少年少女の青春譚も紡いでは削って 根本 根底 見据えた景色は同じ色してる旅だと祈るよ 潮風香り立つ 潮にゆだねる想いは二人で

対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで 正面衝突 正反対も解いては結んで 論及 論決 幾星霜に散らばる言葉を集めて拾うよ 潮風薫りゆく 浜辺に浮かべた繋がりは一つに

発売日:2016.12.07
作詞:岡崎体育
作曲:岡崎体育
ステータス:公式フル
Shiokaze Lyrics
Artist:Taiiku Okazaki
Tie-in:Fune wo Amu OP(The Great Passage OP)

asa no oboroge toshita seijaku pen no e ni utsuru madogoshi no shinonome yoru no iro azayaka na kensou neko no you ni machi to machi o ourai

katai shinen yawai shikou chikai omoi tooi kioku kaminoke no kuse semai shiya hiroi kouyuu nagai chinmoku mijikai aisatsu koe no toon

tagai ni chigau me no oku no hikari jouyaku ni nai yuukou no ato eikyuu no suna o sarau hiroi umi de

taigi ya ruigi no mabara na nami ni nomarete wa shizunde shoumenshoutotsu seihantai mo hodoite wa musunde ronkyuu ronketsu ikuseisou ni chirabaru kotoba o atsumete hirou yo shiokaze kaoriyuku hamabe ni ukabeta tsunagari wa hitotsu ni

natsu no eki ni kuranda denkou waishatsu no eri ni shitataru tsutome ase fuyu no ame ni kusunda doukei usumeta enogu de sen o kaita

genjitsu / kuusou yuushuu / rettou sansei / hantai jissen / riron kokuhyou / zessan ouyou / genri kaihou / heisa igai / inai mirai / kako

ragan de nazotta fudan no keshiki katate de sukuu gendai no youto atedo naku kasabaru koushin no oto de

taigi ya ruigi no mabara na nami ni nomarete wa shizunde shounen shoujo no seishuntan mo tsumuide wa kezutte konpon kontei misueta keshiki wa onaji iro shiteru tabi da to inoru yo shiokaze kaori tatsu ushio ni yudaneru omoi wa futari de

taigi ya ruigi no mabara na nami ni nomarete wa shizunde shoumenshoutotsu seihantai mo hodoite wa musunde ronkyuu ronketsu ikuseisou ni chirabaru kotoba o atsumete hirou yo shiokaze kaoriyuku hamabe ni ukabeta tsunagari wa hitotsu ni

Release:2016.12.07
Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull
Sea Breeze

The faint silence of morning… Daybreak from beyond the window, reflected in the handle of a pen… The vivid hustle and bustle of night… We make our way between cities, like wandering cats.

Stiff thoughts, weak thinking, close feelings, far-off memories, the unruliness of our hair… Narrow views, wide-spread friendship, long silences, short greetings, the tones of our voices…

The different lights that lie deep in our eyes— the remains of friendship that lie outside our pact; Those eternal grains of sand are swept away into a vast sea!

We’re pulled in by the sporadic waves of synonyms and antonyms, sinking in the end. Head-on collisions and polar opposites come undone… then form ties anew. References and conclusions persist many a year, as we gather up the scattered words. The scent of sea breeze permeates; bonds arriving upon the shore will join as one.

Dazzling flashes of light from the train station in summer… sweat dripping on my collar after a hard day’s work… Aspirations dulled by winter rain… I drew a line in diluted paint.

Reality/Fantasy, Superior/Inferior, Support/Objection, Practice/Theory… Decryment/High Praise, Application/Principle, Release/Entrapment, Exception/Inclusion, Future/Past…

An average scene I traced with the naked eye— modern utility scooped up with one hand, With an aimless, building, innovative sound!

We’re pulled in by the sporadic waves of synonyms and antonyms, sinking in the end. A story detailing the lives of young boys and girls is written out, then erased away; I hope the basis and foundation for each scene can match the same color I’ve set my eyes upon. The scent of sea breeze graces the air; together, we submit those feelings to the tide.

We’re pulled in by the sporadic waves of synonyms and antonyms, sinking in the end. Head-on collisions and polar opposites come undone… then form ties anew. References and conclusions persist many a year, as we gather up the scattered words. The scent of sea breeze permeates; bonds arriving upon the shore will join as one.

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin Philos
Follow me!

Thaerin Philos

Japanese music enthusiast | Lyrical translator.
邦楽熱心家・歌詞翻訳家のセリンです! 是非、一声かけて下さい!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin Philos
Follow me!

Latest posts by Thaerin Philos

    LNをフォローしよう!
    Follow us!

    関連歌詞 Related Lyrics

    Lyrical Nonsense