成るがまま騒ぐまま 歌詞milktubアニメ「有頂天家族2」OP

『milktub - 成るがまま騒ぐまま』収録の『成るがまま騒ぐまま』ジャケット
  • 作詞:
    milktub
  • 作曲:
    milktub

ステータス:

公式 フル
シェア:

milktub「成るがまま騒ぐまま」歌詞

「成せば成る」と人は言うが
成るがまま成せばいい


流れる河浮かぶ小舟
何処に行くのだろうか
行き先など予想できぬ
それが面白き事


志は高く目標は低く
阿保を混ぜりゃ結果
愉快になれる


成るがままに騒ぐままに
トラブルすらも燃料さ
波風立たない人生は
ちょっとばっかりつまらない
お気楽に極楽に
今日もバカして行こう


生きていればピンチだらけ
余裕無くなるけれど
慌てつつも楽しめれば
それは面白き事


どうなるかだなんて
わかっちゃいるが
阿保の血が燃えて
愉快にしてく


成るがままに騒ぐままに
悪巧みならお任せだ
心配ばかりじゃ野暮ったい
居ても立っても居られない
成る様に成す様に
今日も化かしていこう


あるがままにありのままに
思いついたら吉日さ
大事な物さえ変わらなきゃ
寝ても覚めても愉快なり


成るがままに騒ぐままに
トラブルすらも燃料さ
波風立たない人生は
ちょっとばっかりつまらない
お気楽に極楽に
風に任せて行こう
今日もバカしていこう


「いつでも波風立てるよ
ずんずん立てるよ
いつでも平和を乱すよ
ガンガン乱すよ」


『milktub - 成るがまま騒ぐまま 歌詞』収録の『成るがまま騒ぐまま』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2017.04.26
  • 曲名:
    成るがまま騒ぐまま
  • 歌手:
    milktub
  • 関連作:
    有頂天家族2
  • 作詞:
    milktub
  • 作曲:
    milktub
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

TV Size:

「成せば成る」と人は言うが
成るがまま成せばいい


流れる河浮かぶ小舟
何処に行くのだろうか
行き先など予想できぬ
それが面白き事


志は高く目標は低く
阿保を混ぜりゃ結果
愉快になれる


成るがままに騒ぐままに
トラブルすらも燃料さ
波風立たない人生は
ちょっとばっかりつまらない
お気楽に極楽に
風に任せて行こう
今日もバカしていこう


milktub「Naru ga mama Sawagu mama」Lyrics

“naseba naru” to hito wa iu ga
Naru ga mama naseba ii


nagareru kawa ukabu kobune
Doko ni yuku no darou ka
Yukisaki nado yosou dekinu
Sore ga omoshiroki koto


kokorozashi wa takaku mokuhyou wa hikuku
Aho o mazerya kekka
Yukai ni nareru


naru ga mama ni sawagu mama ni
Toraburu sura mo nenryou sa
Namikaze tatanai jinsei wa
Chotto bakkari tsumaranai
Okiraku ni gokuraku ni
Kyou mo bakashiteikou


ikite ireba pinchi darake
Yoyuu nakunaru keredo
Awate tsutsumo tanoshimereba
Sore wa omoshiroki koto


dou naru ka da nante
Wakaccha iru ga
Aho no chi ga moete
Yukai ni shiteku


naru ga mama ni sawagu mama ni
Warudakumi nara omakase da
Shinpai bakari ja yabottai
Ite mo tatte mo irarenai
Naru you ni nasu you ni
Kyou mo bakashiteikou


aru ga mama ni ari no mama ni
Omoitsuitara kichijitsu sa
Daiji na mono sae kawaranakya
Nete mo samete mo yukai nari


naru ga mama ni sawagu mama ni
Toraburu sura mo nenryou sa
Namikaze tatanai jinsei wa
Chotto bakkari tsumaranai
Okiraku ni gokuraku ni
Kaze ni makaseteikou
Kyou mo bakashiteikou


‘itsu demo namikaze tateru yo
Zunzun tateru yo
Itsudemo heiwa o midasu yo
Gangan midasu yo’


Share Me!
TV Size:

“naseba naru” to hito wa iu ga
Naru ga mama naseba ii


nagareru kawa ukabu kobune
Doko ni yuku no darou ka
Yukisaki nado yosou dekinu
Sore ga omoshiroki koto


kokorozashi wa takaku mokuhyou wa hikuku
Aho o mazerya kekka
Yukai ni nareru


naru ga mama ni sawagu mama ni
Toraburu sura mo nenryou sa
Namikaze tatanai jinsei wa
Chotto bakkari tsumaranai
Okiraku ni gokuraku ni
Kaze ni makaseteikou
Kyou mo bakashiteikou


milktub「Naru ga mama Sawagu mama」English Translation

  • Translated Title:
    Naturally, Noisily

People say “To make something happen requires effort”,
But we may as well just let things happen naturally!


A tiny boat floats down the river.
I wonder where it might end up.
But its destination cannot be predicted
And that’s what makes it interesting!


If we aim high with our intentions, aim low with our goals,
Then mix in a bit of foolishness…
The result will be quite happy!


Naturally! Noisily!
Even troubles will be our fuel!
A life that never raises waves
Is just a bit too boring.
Carefree, as if living in paradise,
Let’s keep changing shape today!


Just by living, tough situations never cease.
It really shakes up your composure.
But if you keep from panicking while still having fun,
It definitely makes things interesting!


I already know
Exactly what will happen,
But my foolish blood boils up
Making me feel so happy!


Naturally! Noisily!
Leave the mischief to me!
Worrying all the time just isn’t in style.
I can’t wait around for it!
Letting things happen, making things happen,
Let’s keep changing shape today!


Naturally! As you are!
When the feeling hits you, your lucky day is here!
As long as the important things don’t change,
You’ll feel happy whether asleep or awake!


Naturally! Noisily!
Even troubles will be our fuel!
A life that never raises waves
Is just a bit too boring.
Carefree, as if living in paradise,
Let us leave it all up to the wind!
Let’s keep changing shape today!


“I’ll always raise the wind and waves!
I’ll raise one after another!
I’ll always disturb the peace!
I’ll disturb it again and again!”


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)
    TV Size:

    People say “To make something happen requires effort”,
    But we may as well just let things happen naturally!


    A tiny boat floats down the river.
    I wonder where it might end up.
    But its destination cannot be predicted
    And that’s what makes it interesting!


    If we aim high with our intentions, aim low with our goals,
    Then mix in a bit of foolishness…
    The result will be quite happy!


    Naturally! Noisily!
    Even troubles will be our fuel!
    A life that never raises waves
    Is just a bit too boring.
    Carefree, as if living in paradise,
    Let us leave it all up to the wind!
    Let’s keep changing shape today!


    milktub「Naru ga mama Sawagu mama」Traducció

    • Títol Traduït:
      Amb naturalitat, Amb soroll

    La gent diu “Per fer que passi una cosa cal esforç”,
    Però bé podríem deixar que les coses passessin amb naturalitat!


    Una petita barca davalla pel riu.
    Em pregunto fins a on arribarà.
    Però la seva destinació no es pot predir,
    I això és el que ho fa interessant!


    Si aspirem alt amb les nostres intencions, baix amb els nostres objectius,
    I hi barregem una mica d’estupidesa…
    El resultat serà prou feliç!


    Amb naturalitat! Amb soroll!
    Fins els problemes ens serviran de combustible!
    Una vida que mai aixeca maror
    És un pèl massa avorrida.
    Despreocupats, com si visquéssim al paradís,
    Continuem canviant de forma avui!


    Vivint i prou, les situacions difícils no cessen mai.
    Et trasbalsa tot l’aplom.
    Però si mires de no esverar-te i alhora t’ho passes bé,
    Sens dubte que fa interessants les coses!


    Jo ja sé
    Ben bé el que passarà,
    Però la meva estúpida sang em bull
    I em fa sentir bo i feliç!


    Amb naturalitat! Amb soroll!
    Jo m’encarrego de les malifetes!
    Això d’amoïnar-se tot el dia no fa patxoca.
    No puc quedar-me esperant per això!
    Deixant que passin coses, fent que passin coses,
    Continuem canviant de forma avui!


    Amb naturalitat! Tal com ets!
    Quan et colpeixi el sentiment, vet aquí el teu dia de la sort!
    Mentre les coses importants no canviïn,
    Et sentiràs feliç tant adormit com despert!


    Amb naturalitat! Amb soroll!
    Fins els problemes ens serviran de combustible!
    Una vida que mai aixeca maror
    És un pèl massa avorrida.
    Despreocupats, com si visquéssim al paradís,
    Deixem-ho tot al vent!
    Continuem canviant de forma avui!


    “Sempre aixecaré el vent i la maror!
    Els aixecaré l’un rere l’altre!
    Sempre trasbalsaré la pau!
    La trasbalsaré una vegada i una altra!”


    Translated by:
    Latest posts by Klonos Heart (see all)
      TV Size:

      La gent diu “Per fer que passi una cosa cal esforç”,
      Però bé podríem deixar que les coses passessin amb naturalitat!


      Una petita barca davalla pel riu.
      Em pregunto fins a on arribarà.
      Però la seva destinació no es pot predir,
      I això és el que ho fa interessant!


      Si aspirem alt amb les nostres intencions, baix amb els nostres objectius,
      I hi barregem una mica d’estupidesa…
      El resultat serà prou feliç!


      Amb naturalitat! Amb soroll!
      Fins els problemes ens serviran de combustible!
      Una vida que mai aixeca maror
      És un pèl massa avorrida.
      Despreocupats, com si visquéssim al paradís,
      Deixem-ho tot al vent!
      Continuem canviant de forma avui!


      milktub「Naru ga mama Sawagu mama」Traducción

      • Título Traducido:
        Con naturalidad, Con ruido

      La gente dice “Para hacer que algo pase hay que esforzarse”,
      ¡Pero bien podríamos dejar que las cosas pasaran con naturalidad!


      Una pequeña barca desciende por el río.
      Me pregunto dónde llegará.
      Pero su destino no se puede predecir,
      ¡Y eso es lo que lo hace interesante!


      Si apuntamos alto con nuestras intenciones, bajo con nuestras metas,
      Y lo mezclamos con un poco de estupidez…
      ¡El resultado será bastante feliz!


      ¡Con naturalidad! ¡Con ruido!
      ¡Hasta los problemas nos servirán de combustible!
      Una vida que nunca levanta marejada
      Es un poco demasiado aburrida.
      Despreocupados, como si viviéramos en el paraíso,
      ¡Sigamos hoy cambiando de forma!


      Solo con vivir, las situaciones difíciles nunca cesan.
      Te revuelven todo el aplomo.
      Pero si evitas alborotarte y sigues pasándolo bien,
      ¡De verdad que pone las cosas interesantes!


      Yo ya sé
      Exactamente qué ocurrirá,
      Pero mi estúpida sangre hierve
      ¡Y me hace sentir tan feliz!


      ¡Con naturalidad! ¡Con ruido!
      ¡Yo me encargo de las trastadas!
      Lo de preocuparse todo el tiempo no está de moda.
      ¡No puedo quedarme esperando por ello!
      Dejando que pasen cosas, haciendo que pasen cosas,
      ¡Sigamos hoy cambiando de forma!


      ¡Con naturalidad! ¡Tal y como eres!
      Cuando el sentimiento te dé de pleno, ¡he aquí tu día de la suerte!
      Mientras las cosas importantes no cambien,
      ¡Te sentirás feliz ya dormido, ya despierto!


      ¡Con naturalidad! ¡Con ruido!
      ¡Hasta los problemas nos servirán de combustible!
      Una vida que nunca levanta marejada
      Es un poco demasiado aburrida.
      Despreocupados, como si viviéramos en el paraíso,
      ¡Dejémoslo todo al viento!
      ¡Sigamos hoy cambiando de forma!


      “¡Siempre levantaré el viento y la marejada!
      ¡Los levantaré uno tras otro!
      ¡Siempre alborotaré la paz!
      ¡La alborotaré una y otra vez!”


      Translated by:
      Latest posts by Klonos Heart (see all)
        TV Size:

        La gente dice “Para hacer que algo pase hay que esforzarse”,
        ¡Pero bien podríamos dejar que las cosas pasaran con naturalidad!


        Una pequeña barca desciende por el río.
        Me pregunto dónde llegará.
        Pero su destino no se puede predecir,
        ¡Y eso es lo que lo hace interesante!


        Si apuntamos alto con nuestras intenciones, bajo con nuestras metas,
        Y lo mezclamos con un poco de estupidez…
        ¡El resultado será bastante feliz!


        ¡Con naturalidad! ¡Con ruido!
        ¡Hasta los problemas nos servirán de combustible!
        Una vida que nunca levanta marejada
        Es un poco demasiado aburrida.
        Despreocupados, como si viviéramos en el paraíso,
        ¡Dejémoslo todo al viento!
        ¡Sigamos hoy cambiando de forma!


        milktub「Naru ga mama Sawagu mama」Traduzione

        • Titolo Tradotto:
          Naturalmente, Rumorosamente

        La gente dice “Fare in modo che qualcosa si avveri richiede impegno”,
        Ma potremmo solo lasciare che le cose avvengano in modo naturale!


        Una piccola barca galleggia sul fiume.
        Mi chiedo dove possa andare a finire.
        Ma la sua destinazione non può essere predetta
        E questo è ciò che lo rende interessante!


        Se puntiamo in alto con le nostre intenzioni, puntiamo in basso con i nostri obiettivi,
        Allora mescola in mezzo un po’ di idiozia…
        Il risultato sarà piuttosto allegro!


        Naturalmente! Rumorosamente!
        Anche i problemi saranno il nostro carburante!
        Una vita che non innalza mai onde
        È un po’ troppo noiosa.
        Spensierati, come se stessimo vivendo in un paradiso,
        Continuiamo a cambiare forma, oggi!


        Solo vivendo, le situazioni difficili non cesseranno mai.
        Agita davvero la tua compostezza.
        Ma se riesci a non andare in panico mentre riesci ancora a divertirti,
        Renderà le cose decisamente più interessanti!


        So già
        Esattamente cosa accadrà,
        Ma il mio stolto sangue ribolle
        Rendendomi così felice!


        Naturalmente! Rumorosamente!
        Lascia la malizia a me!
        Preoccuparsi tutto il tempo non è in stile.
        Non posso aspettarlo!
        Lasciare che le cose accadano, fare in modo che le cose accadano,
        Continuiamo a cambiare forma, oggi!


        Naturalmente! Così come sei!
        Quando il sentimento ti colpisce, il tuo giorno fortunato è qui!
        Fino a che le cose importanti non cambiano,
        Ti sentirai felice, che tu sia addormentato o sveglio!


        Naturalmente! Rumorosamente!
        Anche i problemi saranno il nostro carburante!
        Una vita che non innalza mai onde
        È un po’ troppo noiosa.
        Spensierati, come se stessimo vivendo in un paradiso,
        Permettici di lasciare tutto al vento!
        Continuiamo a cambiare forma, oggi!


        “Alzerò sempre il vento e le onde!
        Le alzerò una dopo l’altra!
        Disturberò sempre la pace!
        La disturberò ancora e ancora!”


        Translated by:
        Latest posts by Liusyss (see all)
          TV Size:

          La gente dice “Fare in modo che qualcosa si avveri richiede impegno”,
          Ma potremmo solo lasciare che le cose avvengano in modo naturale!


          Una piccola barca galleggia sul fiume.
          Mi chiedo dove possa andare a finire.
          Ma la sua destinazione non può essere predetta
          E questo è ciò che lo rende interessante!


          Se puntiamo in alto con le nostre intenzioni, puntiamo in basso con i nostri obiettivi,
          Allora mescola in mezzo un po’ di idiozia…
          Il risultato sarà piuttosto allegro!


          Naturalmente! Rumorosamente!
          Anche i problemi saranno il nostro carburante!
          Una vita che non innalza mai onde
          È un po’ troppo noiosa.
          Spensierati, come se stessimo vivendo in un paradiso,
          Permettici di lasciare tutto al vento!
          Continuiamo a cambiare forma, oggi!


          感想を聞かせて下さい:

          【歌詞リリ】をフォロー
          Follow us!

          【 関連歌詞 】Related Lyrics

          文字サイズ
          位置
          テーマ
          Font Size
          Align
          Theme
          LYRICAL NONSENSE