ムーンリバー 歌詞fhánaアニメ「有頂天家族2」ED

『fhána - ムーンリバー』収録の『ムーンリバー』ジャケット
  • 作詞:
    林英樹
  • 作曲:
    yuxuki waga

ステータス:

公式 フル
シェア:

fhána「ムーンリバー」歌詞

月を愛でては時には盗んで
気まぐれな彼女は ah
川辺で一人頬に涙
美しくたゆたう


僕の手取りながら心はどこかに浮かぶ


重ねた手にはまだぬくもり
切ない夢のそのあと先
でも君の目は遥か未来を見ていたね
ずっとずっと追いかけたよ
君が傷つく時も
そっとまぶたに焼き付いた君の姿に


今また遠くへと ah
飛んでいく 君はほら彼方の人


僕と君とはこの川をへだて
ただそれぞれの道を
歩いていくと君は笑った
予言者みたいに


僕は漂流者のよう 君の心に触れたくて


連られて僕はただ微笑み
いたずらな君の紡ぐ罪
川面に浮かぶ月を指で掻き回すよ


今穏やかに街の灯が君を待ちわびる


重ねた手にはまだぬくもり
切ない夢のそのあと先
でも君の目は遥か未来を見ていたね
ずっとずっと追いかけたよ
君のいたずらな笑み
川面に浮かぶ月を指で掻き回せば


今また遠くへと ah
飛んでいく 君はほら彼方の人
そう 満ちては欠ける月のよう


『fhána - ムーンリバー 歌詞』収録の『ムーンリバー』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2017.04.26
  • 曲名:
    ムーンリバー
  • 歌手:
    fhána
  • 関連作:
    有頂天家族2
  • 作詞:
    林英樹
  • 作曲:
    yuxuki waga
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

fhána「Moon River」Lyrics

tsuki o medete wa toki ni wa nusunde
Kimagure na kanojo wa
Kawabe de hitori hoho ni namida
Utsukushiku tayutau


boku no te torinagara kokoro wa dokoka ni ukabu


kasaneta te ni wa mada nukumori
Setsunai yume no sono atosaki
Demo kimi no me wa haruka mirai o miteita ne
Zutto zutto oikaketa yo
Kimi ga kizutsuku toki mo
Sotto mabuta ni yakitsuita kimi no sugata ni


ima mata tooku e to ah
Tondeyuku kimi wa hora kanata no hito


boku to kimi to wa kono kawa o hedate
Tada sorezore no michi o
Aruite yuku to kimi wa waratta
Yogensha mitai ni


boku wa hyouryuusha no you kimi no kokoro ni furetakute


tsurarete boku wa tada hohoemi
Itazura na kimi no tsumugu tsumi
Kawabe ni ukabu tsuki o yubi de kakimawasu yo


ima, odayaka ni machi no hi ga kimi o machiwabiru


kasaneta te ni wa mada nukumori
Setsunai yume no sono atosaki
Demo kimi no me wa haruka mirai o miteita ne
Zutto zutto oikaketa yo
Kimi no itazura na emi
Kawabe ni ukabu tsuki o yubi de kakimawaseba


ima mata tooku e to ah
Tondeyuku kimi wa hora kanata no hito
Sou michite wa kakeru tsuki no you


Share Me!

fhána「Moon River」English Translation

That whimsical girl
Cherished the moon, sometimes stealing it away. Ahh…
Alone by the riverside, tears ran down her cheeks,
Drifting beautifully.


Even as she held my hand, her heart drifted to somewhere else.


Warmth still remains from your hand in mine,
The remains of a heartbreaking dream.
But your eyes looked only to the far-off future.
I’ve always, always been chasing you.
I’ve burned into my eyelids
The beauty of your form, even the times you were in pain.


Heading far away once again… Ahh,
You fly high. You really do belong to the far-off sky.


You and I, separated by this river,
Have simply followed our separate paths.
But whenever I tried to walk, you’d laugh,
As if predicting my fate.


I feel like someone adrift at sea, yearning to touch your heart.


I could only smile in response,
Watching the mischievous sin you portrayed,
As you stirred the moon floating on the river’s surface.


At this moment, every light in the city waits quietly, yet anxiously for you.


Warmth still remains from your hand in mine,
The remains of a heartbreaking dream.
But your eyes looked only to the far-off future.
I’ve always, always been chasing you,
And the mischievous smile you had,
As you stirred the moon floating on the river’s surface…


Heading far away once again… Ahh,
You fly high. You really do belong to the far-off sky.
Indeed, just like the moon as it waxes and wanes.


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    fhána「Moon River」Traducció

    • Títol Traduït:
      Riu de Lluna

    Aquella noia capriciosa
    Cartenia la lluna, adesiara la furtava. Ahh…
    Sola a la riba del riu, les llàgrimes li recorrien les galtes,
    Bellament rajant.


    Fins i tot en agafar-me la mà, el seu cor vagarejava cap a un altre lloc.


    La calidesa de la teva mà encara roman en la meva,
    Les restes d’un somni cortrencador.
    Però els teus ulls tan sols miraven el futur llunyà.
    Sempre, sempre, t’he encalçat.
    He gravat en les meves parpelles
    La bellesa de la teva figura, fins i tot quan senties dolor.


    Marxes molt lluny un cop més… Ahh,
    Voles alt. Realment pertanys al cel llunyà.


    Tu i jo, separats per aquest riu,
    Simplement vam seguir els nostres camins separats.
    Però sempre que intentava caminar, tu reies,
    Com si prediguessis el meu destí.


    Em sento com algú a la deriva enmig del mar, anhelant tocar el teu cor.


    Només podia respondre amb un somriure,
    Mirant el pecat murri que plasmaves,
    Mentre agitaves la lluna que surava a la superfície del riu.


    En aquest moment, cada llum de la ciutat espera en silenci, tanmateix desitjosa de tu.


    La calidesa de la teva mà encara roman en la meva,
    Les restes d’un somni cortrencador.
    Però els teus ulls tan sols miraven el futur llunyà.
    Sempre, sempre, t’he encalçat, a tu,
    I al somriure murri que tenies,
    Mentre agitaves la lluna que surava a la superfície del riu…


    Marxes molt lluny un cop més… Ahh,
    Voles alt. Realment pertanys al cel llunyà.
    En efecte, igual que la lluna en créixer i minvar.


    Translated by:
    Latest posts by Klonos Heart (see all)

      fhána「Moon River」Traducción

      • Título Traducido:
        Río de Luna

      Esa chica caprichosa
      Amaba la luna, a veces la robaba. Ahh…
      Sola en la ribera del río, las lágrimas recorrían sus mejillas,
      Bellamente manando.


      Incluso al sostener mi mano, su corazón vagaba hacia otro lugar.


      La calidez de tu mano aún permanece en la mía,
      Los restos de un sueño desgarrador.
      Pero tus ojos solo miraban al futuro lejano.
      Siempre, siempre te he perseguido.
      He grabado en mis párpados
      La belleza de tu figura, incluso cuando sentías dolor.


      Te marchas lejos una vez más… Ahh,
      Vuelas alto. Realmente perteneces al cielo lejano.


      Tú y yo, separados por este río,
      Simplemente hemos seguido nuestros caminos separados.
      Pero siempre que trataba de andar, tu reías,
      Cual si predijeses mi destino.


      Me siento como alguien a la deriva en medio del mar, anhelando tocar tu corazón.


      Solo podía responder con una sonrisa,
      Al ver el pícaro pecado que plasmabas,
      Mientras agitabas la luna que flotaba en la superficie del río.


      En este momento, cada luz de la ciudad espera en silencio, mas deseosa de ti.


      La calidez de tu mano aún permanece en la mía,
      Los restos de un sueño desgarrador.
      Pero tus ojos solo miraban al futuro lejano.
      Siempre, siempre te he perseguido, a ti,
      Y a la sonrisa pícara que tenías,
      Mientras agitabas la luna que flotaba en la superficie del río…


      Te marchas lejos una vez más… Ahh,
      Vuelas alto. Realmente perteneces al cielo lejano.
      En efecto, igual que la luna al crecer y menguar.


      Translated by:
      Latest posts by Klonos Heart (see all)

        fhána「Moon River」Traduzione

        • Titolo Tradotto:
          Fiume della Luna

        Quella ragazza bizzarra
        Amava la luna, a volte rubandola. Ahh…
        Da sola lungo la riva del fiume, le lacrime rigavano il suo viso,
        Fluttuando meravigliosamente.


        Mentre teneva lamia mano, il suo cuore andò alla deriva da qualche altra parte.


        Il tepore rimane ancora dalla tua mano alla mia,
        I resti di un sogno doloroso.
        Ma i tuoi occhi guardavano solo al lontano futuro.
        Ti ho sempre, sempre inseguita.
        Ho inciso nei miei occhi
        La bellezza della tua immagine, anche i momenti in cui eri addolorata.


        Dirigendoti lontana di nuovo… Ahh,
        Voli in alto. Appartieni davvero al cielo distante.


        Tu e dio, separati da questo fiume,
        Abbiamo semplicemente seguito le nostre strade separate.
        Ma ogni volta che provavo a camminare, tu ridevi,
        Come se stessi prevedendo il mio destino.


        Mi sento come qualcuno alla deriva nel mare, desiderando di toccare il tuo cuore.


        Posso solo sorridere di rimando,
        Guardando il malizioso peccato che stavi raffigurando,
        Mentre agitavi la luna che fluttuava sulla superficie del fiume.


        In questo momento, tutte le luci della città ti aspettano, silenziosamente e con ansia.


        Il tepore rimane ancora dalla tua mano alla mia,
        I resti di un sogno doloroso.
        Ma i tuoi occhi guardavano solo al lontano futuro.
        Ti ho sempre, sempre inseguita.
        E i maliziosi sorrisi che facevi,
        Mentre agitavi la luna che fluttuava sulla superficie del fiume…


        Dirigendoti lontana di nuovo… Ahh,
        Voli in alto. Appartieni davvero al cielo distante.
        Sicuro, come il ciclo lunare.


        Translated by:
        Latest posts by Liusyss (see all)

          fhána「Moon River」Tradução

          • Título Traduzido:
            Rio de Lua

          Aquela garota caprichosa
          Amava a lua, e algumas vezes a roubava. Ahh…
          Sozinha na beira do rio, lágrimas escorriam pelo seu rosto,
          Correndo belamente.


          Ainda segurando minha mão, seu coração vagou para outro lugar.


          O calor de tua mão ainda permanece na minha,
          Os restos de um sonho desolador.
          Mas você olhava somente para o futuro distante.
          Eu sempre, sempre estive te seguindo.
          Eu gravei em meus olhos
          A beleza da tua forma, até os momentos em que você sentia dor.


          Seguindo para longe mais uma vez… Ahh,
          Você voa alto. Você realmente pertence ao céu distante.


          Você e eu, separados por este rio,
          Simplesmente seguimos nossos caminhos separados.
          Mas sempre que eu tentava andar, você ria,
          Como se prevendo meu destino.


          Sinto que sou alguém à deriva no mar, desejando tocar teu coração.


          Eu pude somente sorrir em resposta,
          Assistindo o pecado malicioso que você retratava,
          Enquanto você agitava a lua flutuando na superfície do rio.


          Neste momento, todas as luzes na cidade espera silenciosamente, porém ansiosamente por você.


          O calor de tua mão ainda permanece na minha,
          Os restos de um sonho desolador.
          Mas você olhava somente para o futuro distante.
          Eu sempre, sempre estive te seguindo.
          E o malicioso sorriso que você tinha,
          Enquanto você agitava a lua flutuando na superfície do rio.


          Seguindo para longe mais uma vez… Ahh,
          Você voa alto. Você realmente pertence ao céu distante.
          De fato, assim como a lua aumenta e diminui.


          Translated by:
          Follow...?
          Latest posts by Yuki (see all)

            fhána 『ムーンリバー』の MV / PV

            【歌詞リリ】をフォロー
            Follow us!

            【 関連歌詞 】Related Lyrics

            文字サイズ
            位置
            テーマ
            Font Size
            Align
            Theme
            LYRICAL NONSENSE