『メランコリーキッチン』収録の『YANKEE』ジャケット

メランコリーキッチン 歌詞

歌手
米津玄師

あなたの横顔や髪の色が
静かな机に並んで見えた
少し薄味のポテトの中
塩っけ多すぎたパスタの中


あなたがそばにいない夜の底で
嫌ってほど自分の小ささを見た
下らない諍いや涙の中
おどけて笑ったその顔の中


誰もいないキッチン 靡かないカーテン
いえない いえないな
独りでいいやなんて
話そう声を出して 明るい未来について
間違えて凍えてもそばにいれるように


笑って 笑って 笑って そうやって
きっと魔法にかかったように世界は作り変わって
この部屋に立ちこめた救えない憂鬱を
おいしそうによく噛んであなたはのみ込んだ


それにどれだけ救われたことか 多分あなたは知らないな
明日会えたらそのときは 素直になれたらいいな


あなたの頬や鼻筋が今
静かな机に並んで見えた
部屋に残してった甘いチェリーボンボン
無理して焼き上げたタルトタタン


張りつめたキッチン 電池の切れたタイマー
いえない いえないな
嫌いになったよなんて
話そう声を出して 二人の思いについて
恥ずかしがらないであなたに言えるように


笑って 笑って 笑って そうやって
やっと自由に許すようになれた世界を持って
作り上げた食事のその一口目を掬って
嬉しそうに息を吹いて僕に差し出したんだ


それにどれだけ救われたことか もしもあなたが知ってても
明日会えたらそのときは 言葉にできたらいいな


もう一度!


笑って 笑って 笑って そうやって
きっと魔法にかかったように世界は作り変わって
この部屋に立ちこめた救えない憂鬱を
おいしそうによく噛んであなたはのみ込んだ


それにどれだけ救われたことか 多分あなたは知らないな
明日会えたらそのときは 素直になれたらいいな


発売日:2014.04.23
作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
ステータス:公式フル
Melancholy Kitchen Lyrics
Artist: Kenshi Yonezu

anata no yokogao ya kami no iro ga
shizuka na tsukue ni narande mieta
sukoshi usuaji no poteto no naka
shiokke oosugita pasuta no naka


anata ga soba ni inai yoru no soko de
iyatte hodo jibun no chiisasa o mita
kudaranai isakai ya namida no naka
odokete waratta sono kao no naka


daremo inai kicchin nabikanai kaaten
ienai ienai na
hitori de ii ya nante
hanasou koe o dashite akarui mirai ni tsuite
machigaete kogoete mo soba ni ireru you ni


waratte waratte waratte sou yatte
kitto mahou ni kakatta you ni sekai wa tsukurikawatte
kono heya no tachikometa sukuenai yuuutsu o
oishisou ni yoku kande anata wa nomikonda


sore ni dore dake sukuwareta koto ka tabun anata wa shiranai na
ashita aetara sono toki wa sunao ni naretara ii na


anata no hoho ya hanasuji ga ima
shizuka na tsukue ni narande mieta
heya ni nokoshitetta amai cherri bonbon
muri shite yakiageta tarutotatan


haritsumeta kicchin denchi no kireta taimaa
ienai ienai na
kirai ni natta yo nante
hanasou koe o dashite futari no omoi ni tsuite
hazukashigaranai de anata ni ieru you ni


waratte waratte waratte sou yatte
yatto jiyuu ni yurusu you ni nareta sekai o motte
tsukuriageta shokuji no sono hitokuchime o sukutte
ureshisou ni iki o fuite boku ni sashidashitanda


sore ni dore dake tsukuwareta koto ka moshimo anata ga shitetemo
ashita aetara sono toki wa kotoba ni dekitara ii na


mou ichido!


waratte waratte waratte sou yatte
kitto mahou ni kakatta you ni sekai wa tsukurikawatte
kono heya no tachikometa sukuenai yuuutsu o
oishisou ni yoku kande anata wa nomikonda


sore ni dore dake sukuwareta koto ka tabun anata wa shiranai na
ashita aetara sono toki wa sunao ni naretara ii na


Release:2014.04.23
Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull

Your face in profile, and the color of your hair
They seemed a good match for this quiet desk
In the potatoes that were a bit bland
In the pasta that was a bit oversalted, if I recall


At the depths of nights when you weren’t by my side
I saw how small I was, enough to hate myself
In those stupid spats and tears
In that face that jokingly smiled


An empty kitchen, unflapping curtains
I can’t say it, I just can’t
That I’m okay being alone
Just talk about a bright future, in an approachable voice
So even if I’m wrong or scared, I can be by your side


So laugh, laugh, laugh, just like that
And surely, as if by magic, the world was remade
You took the depression that loomed over this room, that I couldn’t be saved from
Chewed it well, and swallowed it down like it was delicious


And besides, you probably don’t know how much I was saved by you
Tomorrow, if perhaps we meet, it’d be nice if we could be honest with each other


Now your cheeks, and the bridge of your nose
They seem a good match for this quiet desk
The sweet cherry bonbons abandoned in the room
The tarte Tatin we killed ourselves making


A tense kitchen, a timer out of batteries
I can’t say it, I just can’t
That I’ve grown to hate it
Just talk about two people’s feelings, in an approachable voice
So I can tell you without being embarrassed


So laugh, laugh, laugh, just like that
And hold the world as if it’s finally reached the point it can freely forgive you
You scooped out the first spoonful of the cooked meal
Blew on it happily, and served it up to me


And besides, suppose you did know how much I was saved by you
Then tomorrow, if perhaps we met, it’d be nice if we could put it all into words


One more time!


So laugh, laugh, laugh, just like that
And surely, as if by magic, the world was remade
You took the depression that loomed over this room, that I couldn’t be saved from
Chewed it well, and swallowed it down like it was delicious


And besides, you probably don’t know how much I was saved by you
Tomorrow, if perhaps we meet, it’d be nice if we could be honest with each other


Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Toria
友達になろう!

Toria

Feels Addict| 感情ズ中毒者 --- Lvl 84
Lyrics Database| 生き歌詞字引 --- Lvl 75
Bubblebender | シャボン使い --- Lvl 63

Always open to new music--please suggest any songs/bands!
聴いたことないアーティストをいつでも聴いてみたいから、おすすめどうぞ!

If you like what I do, consider supporting me with coffee ☕!
Toria
友達になろう!

Latest posts by Toria

    Cucina Malinconica

    Il tuo viso di profilo, e il colore dei tuoi capelli
    Sembravano un buon abbinamento per questo silenzioso tavolo da lavoro
    Nelle patate che erano un po’ inspide
    Nella pasta che era un po’ troppo salata, se ricordo bene


    Nel profondo delle nottate in cui non eri al mio fianco
    Ho visto quanto umile io fossi, abbastanza da odiarmi
    In quegli stupidi litigi e lacrime
    In quella faccia che sorrideva scherzosamente


    Una cucina vuota, tende che non sventolano
    Non posso dirlo, proprio non posso
    Che mi va bene stare da solo
    Parla solo di un brillante futuro, in una voce cordiale
    Quindi anche se sono nel torto o spaventato, posso essere al tuo fianco


    Quindi ridi, ridi, ridi, proprio così
    E sicuramente, come per magia, il mondo sarà rinato
    Hai preso la depressione che aleggiava su questa stanza, dalla quale non potevo essere salvato
    L’hai masticata bene, e l’hai buttata giù come se fosse deliziosa


    E comunque, forse non sai quanto io sia stato salvato da te
    Domani, se dovessimo incontrarci, sarebbe bello se riuscissimo ad essere onesti l’uno con l’altro


    Ora le tue guance, e il profilo del tuo naso
    Sembrano un buon abbinamento per questo tavolo da lavoro
    I dolci cioccolatini alla ciliegia abbandonati nella stanza
    La Tarte Tatin* per la quale siamo quasi morti a farla


    Una cucina inquieta, un timer senza più carica
    Non posso dirlo, proprio non posso
    Che ho finito per odiarlo
    Parla solo dei sentimenti di due persone, in una voce cordiale
    Così che possa dirtelo senza imbarazzarmi


    Quindi ridi, ridi, ridi, proprio così
    E trattieni il mondo come se avesse finalmente raggiunto il punto in cui può liberamente perdonarti
    Hai preso il primo cucchiaio del pasto pronto
    Soffiato su di esso allegramente, e me l’hai servito


    E comunque, supponendo tu sapessi quanto io sia stato salvato da te
    Allora domani, se dovessimo incontrarci, sarebbe bello riuscissimo a mettere tutto a parole


    Ancora una volta!


    Quindi ridi, ridi, ridi, proprio così
    E sicuramente, come per magia, il mondo era rinato
    Hai preso la depressione che aleggiava su questa stanza, dalla quale non potevo essere salvato
    L’hai masticata bene, e l’hai buttata giù come se fosse deliziosa


    E comunque, forse non sai quanto io sia stato salvato da te
    Domani, se dovessimo incontrarci, sarebbe bello se riuscissimo ad essere onesti l’uno con l’altro


    *La Tarte Tatin è una particolare torta alle mele, tipica della cucina francese
    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Liusyss

    Liusyss

    "Italiani! Popolo di incoscienti! Di sprovveduti!!" -cit.

    Ko-Fi? Ko-Fi!!
    Liusyss

    Latest posts by Liusyss

      LNをフォローしよう!
      Follow us!

      関連歌詞 Related Lyrics

      LYRICAL NONSENSE