ラフ・メイカーの歌詞 BUMP OF CHICKEN

『BUMP OF CHICKEN - ラフ・メイカー』収録の『ダイヤモンド』ジャケット
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央

ステータス:

公式 フル

BUMP OF CHICKEN「 ラフ・メイカー 」歌詞

涙で濡れた部屋に ノックの音が転がった
誰にも会えない顔なのに もう なんだよ どちら様?
「名乗る程 たいした名じゃないが 誰かがこう呼ぶ“ラフ・メイカー”
アンタに笑顔を持って来た 寒いから入れてくれ」


ラフ・メイカー? 冗談じゃない! そんなモン呼んだ覚えはない
構わず消えてくれ そこに居られたら泣けないだろう


ルララ ルラ ルララ ルラ


大洪水の部屋に ノックの音が飛び込んだ
あの野郎 まだ居やがったのか 消えてくれって言ったろう
「そんな言葉を言われたのは 生まれてこの方 初めてだ
非常に哀しくなってきた どうしよう 泣きそうだ」


ラフ・メイカー? 冗談じゃない! アンタが泣いてちゃ仕様がない
泣きたいのは 俺の方さ こんなモン呼んだ覚えはない


ルララ ルラ ルララ ルラ


二人分の泣き声 遠く……


ドアを挟んで背中合わせ しゃっくり混じりの泣き声
膝を抱えて背中合わせ すっかり疲れた泣き声
今でもしっかり俺を 笑わせるつもりか ラフ・メイカー
「それだけが生き甲斐なんだ 笑わせないと帰れない」


今ではアンタを 部屋に入れてもいいと思えたが
困った事に ドアが開かない 溜まった涙の水圧だ
そっちでドアを押してくれ 鍵なら既に開けたから
ウンとかスンとか 言ってくれ


どうした? おい、まさか


ラフ・メイカー? 冗談じゃない! 今更 俺一人置いて
構わず消えやがった 信じた瞬間裏切った
ラフ・メイカー? 冗談じゃない! 逆側の窓の割れる音
鉄パイプ持って 泣き顔で「アンタに笑顔を持ってきた」


ルララ ルラ ルララ ルラ


小さな鏡を取り出して 俺に突き付けてこう言った
「アンタの泣き顔笑えるぞ」


呆れたが なるほど 笑えた


『BUMP OF CHICKEN - ラフ・メイカー 歌詞』収録の『ダイヤモンド』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2000.09.20
  • 曲名:
    ラフ・メイカー
  • 歌手:
    BUMP OF CHICKEN
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

BUMP OF CHICKEN「 Laugh Maker 」Lyrics

namida de nureta heya ni nokku no oto ga korogatta
Dare ni mo aenai kao nanoni mou nandayo dochira sama?
“nanoru hodo taishita na janai ga dareka ga kou yobu rafu meikaa’
Anta ni egao wo mottekita samui kara irete kure”


rafu meikaa? joudan janai! sonna mon yonda oboe wa nai
Kamawazu kietekure soko ni iraretara nakenai darou


rurara rura rurara rura


daikouzui no heya ni nokku no oto ga tobikonda
Ano yarou mada iyagatta no ka kietekure tte ittarou
“sonna kotoba wo iwareta no wa umarete konokata hajimete da
Hijou ni kanashiku nattekita dou shiyou nakisouda”


rafu meikaa? joudan janai! anta ga naitecha shouganai
Nakitai no wa ore no hou sa konna mon yonda oboe wa nai


rurara rura rurara rura


futari bun no nakigoe tooku…


doa wo hasande senaka awase shakkuri majiri no nakigoe
Hiza wo kakaete senakaawase sukkari tsukareta nakigoe
Ima demo shikkari ore wo warawaseru tsumori ka rafu meikaa
“sore dake ga ikigai nanda warawasenai to kaerenai”


ima de wa anta wo heya ni iretemo ii to omoeta ga
Komatta koto ni doa ga akanai tamatta namida no suiatsu da
Socchi de doa wo oshite kure kagi nara sudeni aketa kara
Un toka sun toka itte kure


doushita? oi, masaka


rafu meikaa? joudan janai! imasara ore hitori oite
Kamawazu kieyagatta shinjita shunkan uragitta
Rafu meikaa? joudan janai! gyaku gawa no mado no wareru oto
Tetsu paipu motte nakigao de “anta ni egao wo mottekita”


rurara rura rurara rura


chiisana kagami wo toridashite ore ni tsukitsukete kou itta
“anta no nakigao waraeru zo”


akireta ga naruhodo waraeta


Share Me!

BUMP OF CHICKEN「 Laugh Maker 」English Translation

In a room wet with tears, the sound of a knock rolled in
Who is it, dammit, at a time when my face is a mess
“My name isn’t important enough to mention, but someone called me ‘laugh maker.’
I came to make you laugh. It’s cold, so please let me in.”


Laugh maker? Is this supposed to be a joke?! I don’t remember asking for something like you
Disappear, don’t mind me, I won’t be able to cry if you’re here


Lu la la Lu la Lu la la Lu la


In a room heavily flooded, the sound of a knock leaped in
That jerk, he was still there; I told you to disappear
“That’s the first time I’ve been told those kinds of words.
They’ve made me very upset. What do I do, I think I might cry.”


Laugh maker? Is this supposed to be a joke?! There’s no point in YOU crying
I’m the one that wants to cry; I don’t remember asking for something like you


Lu la la Lu la Lu la la Lu la


Two cries, far off… …


Leaning against each other with the door between us; the sound of crying mixed with hiccups
Leaning against each other with our arms wrapped around our knees; the sound of exhausted crying
Hey laugh maker, are you still intent on making me laugh?
“That’s the only thing I live for. I can’t go home until I get you to laugh.”


Now I’m starting to think that it would be okay to let you in, but
There’s a problem, the door won’t open; it’s the water pressure from the built-up tears
Push the door from the other side, I’ve already unlocked it
Please, say something, make a sound


What’s wrong? No, don’t tell me-


Laugh maker? Is this supposed to be a joke?! Leaving me alone now, of all times
He’s gone, just like that; he betrayed me the moment I trusted him
Laugh maker? Is this supposed to be a joke?! I hear the window behind me shatter
Holding a metal pipe and with a tear-stained face, he says “I came to make you laugh.”


Lu la la Lu la Lu la la Lu la


He pulls out a small mirror and thrusts it towards me, saying
“Your face looks funny when you cry”


It was a lame joke, but heh, it made me laugh


Translated by:
Latest posts by LN Community (see all)
    • 📓 Submissions:

      Want to suggest a change? Please let us know here:

    • ☕ Did we help?:
      Send us a tip here!
    • 📫 Have A Request?:
      Commission us here!

    BUMP OF CHICKEN「 Laugh Maker 」Traduzione

    • Titolo Tradotto:
      Creatore・Di・Risate

    In una stanza fradicia di lacrime, il suono di un bussare era rieccheggiato
    Dannazione, chi è proprio in un momento come questo in cui la mia faccia è così incasinata
    “Il mio nome non è abbastanza importante da dover essere pronunciato, ma qualcuno usa chiamarmi ‘creatore di risate.’
    Sono venuto per farti ridere. Fa freddo. Per favore, fammi entrare.”


    Creatore di risate? Sarebbe uno scherzo?! Non ricordo di aver chiesto nulla del genere
    Sparisci, non ti interessare di me, non riuscirò a piangere se sei qui


    Lu la la Lu la Lu la la Lu la


    In una stanza completamente sommersa, il suono di un bussare era rieccheggiato
    Quell’idiota, era ancora lì; ti ho detto di sparire
    “È la prima volta che mi vengono rivolte parole come queste.
    Mi hanno davvero turbato. Cosa dovrei fare, penso che potrei piangere.”


    Creatore di risate? Sarebbe uno scherzo?! Non ha alcun senso che TU pianga
    Sono io quello che vuole piangere; Non ricordo di aver chiesto nulla del genere


    Lu la la Lu la Lu la la Lu la


    Due pianti, in lontananza… …


    Appogiandoci l’uno all’altro con la porta fra di noi; il suono dei pianti mischiati con i singhiozzi
    Appogiandoci l’uno all’altro con le ginocchia raccolte fra le nostre braccia; il suono di pianti esausti
    Hey creatore di risate, sei ancora intenzionato a farmi ridere?
    “Quella è l’unica cosa per la quale vivo. Non posso andare a casa fino a che non riesco a farti ridere.”


    Sto iniziando a pensare che potrei farti entrare, ma
    C’è un problema, la porta non si apre; è colpa della pressione delle lacrime accumulate
    Spingi la porta dall’altro lato, l’ho già sbloccata
    Per favore, dì qualcosa, dammi un segno


    Cosa c’è che non va? No, non dirmi che-


    Creatore di risate? Sarebbe uno scherzo?! Lasciarmi da solo proprio in un momento come questo
    È andato, così all’improvviso; mi ha tradito nel momento in cui avevo iniziato a fidarmi di lui
    Creatore di risate? Sarebbe uno scherzo?! Sento la finestra dietro di me frantumarsi
    Tenendo un tubo di ferro fra le mani e con un viso rigato di lacrime, mi dice “Sono venuto per farti ridere.”


    Lu la la Lu la Lu la la Lu la


    Tira fuori un piccolo specchio e me lo lancia, dicendo
    “La tua faccia è così buffa quando piangi”


    Era una battuta stupida, ma ehi, mi fece ridere


    Translated by:
    Latest posts by Liusyss (see all)

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE