転んで 擦りむいたとこ
血がにじんで しみるけれど
へっちゃらさ すぐ治るから
明日にはかさぶたできる


今日もまた バカにされたよ
恥ずかしいし 悔しいけれど
へっちゃらさ 覚えておけよ
今に笑い返してやる


岬から 船を出せば
風を受け 帆が膨らむ
ぼくは今 土を離れ
七つの海を股にかける


ケンカして 殴られたとこ
紫色 アザになった
へっちゃらさ 今日のところは
負けたことにしといてやる.


丘に立ち 手を広げて
風を待ち 羽ばたくのさ
ぼくは今 土を離れ
大空渡る一羽の鳥


南から 風が吹いて
急に雨 降りはじめた
春はすぐ 隣りにいる
洗濯物取り込まなくちゃ


『アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)ちいさな冒険者』収録の『ちいさな冒険者 』ジャケット
歌手: アクア(雨宮天)、めぐみん(高橋李依)、ダクネス(茅野愛衣)
関連作: このすば: この素晴らしい世界に祝福を!
発売日: 2016.01.27
作詞: 佐藤良成
作曲: 佐藤良成
関連歌手: 雨宮天 高橋李依 茅野愛衣
ステータス: 公式 フル
TV Size:

転んで擦りむいたとこ
血が滲んでしみるけれど
へっちゃらさ、すぐ治るから
明日にはかさぶた出来る


岬から船を出せば
風を受けほら、膨らむ
僕は今、土を離れ
真夏の海を股にかける


南から風が吹いて
急に雨降り始めた
春はすぐ隣りにいる
洗濯物取り込まなくちゃ


koronde surimuita toko
chi ga nijinde shimiru keredo
hecchara sa sugu naoru kara
ashita niwa kasabuta dekiru


kyou mo mata baka ni sareta yo
hazukashii shi kuyashii keredo
heccha ra sa oboe te oke yo
ima ni waraikaeshi te yaru


misaki kara fune wo daseba
kaze wo uke ho ga fukuramu
boku wa ima tsuchi wo hanare
nanatsu no umi wo mata ni kakeru


kenka shite nagurareta toko
murasakiiro aza ni natta
hecchara sa kyou no tokoro wa
maketa koto ni shitoiteyaru.


oka ni tachi te wo hirogete
kaze wo machi habataku nosa
boku wa ima tsuchi wo hanare
oozora wataru ichiwa no tori


minami kara kaze ga fuite
kyuu ni ame furihajimeta
haru wa sugu tonari ni iru
sentakumono torikomanakucha


TV Size:

koronde surimuita toko
chi ga nijinde shimiru keredo
hecchara sa sugu naoru kara
ashita niwa kasabuta dekiru


misaki kara fune wo daseba
kaze wo uke ho ga fukuramu
boku wa ima tsuchi wo hanare
nanatsu no umi wo mata ni kakeru


minami kara kaze ga fuite
kyuu ni ame furihajimeta
haru wa sugu tonari ni iru
sentakumono torikomanakucha


A Little Adventurer

The place I grazed when I fell,
Is bleeding and stings a bit,
But I don’t mind; it’ll heal right up –
Tomorrow, a scab will be in its place.


Today, people made fun of me again…
It’s embarrassing and so frustrating,
But I don’t mind; just you watch –
I’ll be laughing back in no time!


When we launch our ship from the cape,
The sails will receive the wind, billowing wide.
I’ll leave this land behind,
Making the seven seas my own!


The place I got hit in a fight,
Has become a purple bruise,
But I don’t mind; at least for today,
I’ll accept it as a loss.


Standing atop a hill, spreading my arms wide,
I’ll await the wind and begin to flap these wings.
I’ll leave this land behind,
A single bird crossing a vast sky!


The wind blew in from the south,
As rain suddenly came pouring down.
Spring is almost upon us,
So we’d better bring in the laundry!


Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin
Follow me!

Thaerin

Japanese music enthusiast, lyrical translator, and #1 SEKIZAI fan!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin
Follow me!

Latest posts by Thaerin

    TV Size:

    The place I grazed when I fell,
    Is bleeding and stings a bit,
    But I don’t mind; it’ll heal right up –
    Tomorrow, a scab will be in its place.


    When we launch our ship from the cape,
    The sails will receive the wind, billowing wide.
    I’ll leave this land behind,
    Making the seven seas my own!


    The wind blew in from the south,
    As rain suddenly came pouring down.
    Spring is almost upon us,
    So we’d better bring in the laundry!


    Un Petit Aventurer

    El lloc on em vaig esgarrapar en caure,
    Sagna i em cou una mica,
    Però tant me fa; en un tres i no res se’m guarirà –
    Demà una crosta ocuparà el seu lloc.


    Avui hi ha hagut gent que s’ha rigut de mi un altre cop…
    És vergonyós i molt frustrant,
    Però tant me fa; aneu amb compte –
    D’aquí res us tornaré la riallada!


    Quan avarem el nostre vaixell des del cap,
    Les veles rebran el vent, onejant àmplies.
    Deixaré enrere aquesta terra,
    I faré meus els set mars!


    El lloc on em vaig fer mal en una baralla,
    S’ha tornat un blau lilós,
    Però tant me fa; almenys per avui,
    Ho acceptaré com una derrota.


    Dempeus sobre un turó, estenent amplis els braços,
    Esperaré el vent i començaré a batre aquestes ales.
    Deixaré enrere aquesta terra,
    Un sol ocell creuant el vast cel!


    El vent bufava del sud,
    En començar a ploure de sobte.
    La primavera és gairebé damunt nostre,
    Així que millor que entrem la bugada!


    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Klonos Heart

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
    Klonos Heart

    Latest posts by Klonos Heart

      TV Size:

      El lloc on em vaig esgarrapar en caure,
      Sagna i em cou una mica,
      Però tant me fa; en un tres i no res se’m guarirà –
      Demà una crosta ocuparà el seu lloc.


      Quan avarem el nostre vaixell des del cap,
      Les veles rebran el vent, onejant àmplies.
      Deixaré enrere aquesta terra,
      I faré meus els set mars!


      El vent bufava del sud,
      En començar a ploure de sobte.
      La primavera és gairebé damunt nostre,
      Així que millor que entrem la bugada!


      Un Pequeño Aventurero

      El lugar donde me arañé al caer,
      Sangra y escuece un poco,
      Pero no me importa; en seguida se curará –
      Mañana, una costra ocupará su lugar.


      Hoy hubo gente que se rio de mí otra vez…
      Es vergonzoso y muy frustrante,
      Pero me da igual; id con cuidado –
      ¡En nada seré yo quien me ría!


      Cuando botemos nuestro barco desde el cabo,
      Las velas recibirán el viento, ondeando anchas.
      Dejaré atrás esta tierra,
      ¡Y haré míos los siete mares!


      El lugar donde me hice daño en una pelea,
      Se ha vuelto un moratón lila,
      Pero no me importa; al menos por hoy,
      Lo aceptaré como una derrota.


      Encima de una colina, extendiendo mis brazos a lo ancho,
      Aguardaré el viento y empezaré a batir estas alas.
      Dejaré atrás esta tierra,
      ¡Un solo pájaro cruzando el vasto cielo!


      El viento soplaba del sur,
      Al empezar a llover repentinamente.
      La primavera está casi encima de nosotros,
      ¡Conque mejor que entremos la colada!


      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Klonos Heart

      Klonos Heart

      Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
      Klonos Heart

      Latest posts by Klonos Heart

        TV Size:

        El lugar donde me arañé al caer,
        Sangra y escuece un poco,
        Pero no me importa; en seguida se curará –
        Mañana, una costra ocupará su lugar.


        Cuando botemos nuestro barco desde el cabo,
        Las velas recibirán el viento, ondeando anchas.
        Dejaré atrás esta tierra,
        ¡Y haré míos los siete mares!


        El viento soplaba del sur,
        Al empezar a llover repentinamente.
        La primavera está casi encima de nosotros,
        ¡Conque mejor que entremos la colada!


        Un Petit Aventurier

        Là où je me suis fait mal en tombant,
        Du sang coule et ça pique.
        Mais peu importe, ça va vite aller mieux
        Demain, ça aura cicatrisé


        Aujourd’hui encore, on s’est moqué de moi…
        C’est gênant et tellement frustrant,
        Mais peu importe, je vous le dis
        On verra bientôt qui rira !


        Quand on enverra notre navire de la crête,
        Le vent s’engouffre dans les voiles qui gonflent
        Je laisse maintenant derrière moi la terre
        Pour sillonner les sept mers !


        Là où on m’a frappé pendant une bagarre,
        Il y a maintenant une marque violette
        Mais peu importe, pour aujourd’hui
        Je reconnais ma défaite


        Du haut d’une colline, les bras écartés,
        J’attendrai le vent pour battre des ailes
        Je laisse maintenant derrière moi la terre,
        Un oiseau seul au travers du vaste azur !


        Le vent a soufflé du sud,
        La pluie s’est mise à tomber
        Le printemps est tout proche
        Il va falloir rentrer le linge !


        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:

        Salty Lemon

        I'm a chill lemon with an interest for all things japanese (except... you know (^_-) )

        Latest posts by Salty Lemon

          Un Piccolo Avventuriero

          Il punto nel quale mi sono sbucciato quando sono caduto,
          Sta sanguinando e brucia un po’,
          Ma non mi interessa; guarirà –
          Domani, una crosta si sarà formata al suo posto.


          Oggi, le persone mi hanno preso di nuovo in giro…
          È imbarazzante e così frustrante,
          Ma non mi interessa; guarda –
          Riderò di loro in poco tempo!


          Quando lanciamo la nostra barca dal promontorio,
          Le vele riceveranno il vento, gonfiandosi.
          Mi lascerò questa terra alle spalle,
          Rendendo miei i 7 mari!


          Il punto nel quale sono stato colpito durante un combattimento.
          È diventato un livido viola,
          Ma non mi interessa; almeno per oggi,
          La accetterò come una sconfitta.


          In piedi su una collina, allargando ampiamente le mie braccia,
          Aspetterò il vento e inizierò a sventolare queste ali.
          Mi lascerò questa terra alle sapalle,
          Un solo uccello che attraversa il vasto cielo!


          Il vento soffia da sud,
          Mentre inizia improvvisamente a diluviare.
          La primavera è quasi qui,
          Quindi ci conviene portare dentro il bucato!


          Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
          Translated by:
          Liusyss

          Liusyss

          "Italiani! Popolo di incoscienti! Di sprovveduti!!" -cit.

          Ko-Fi? Ko-Fi!!
          Liusyss

          Latest posts by Liusyss

            Um Pequeno Aventureiro

            O lugar onde me machuquei quando caí,
            Está sangrando e ardendo um pouco,
            Mas eu não ligo; isso vai sarar logo –
            Amanhã, vai ter uma cicatriz no lugar.


            Hoje, pessoas me zombaram de novo…
            É vergonhoso e tão frustrante,
            Mas eu não ligo; só observe –
            Logo eu estarei rindo!


            Quando lançarmos o navio do cabo,
            As velas receberão o vento, ondulando.
            Eu vou deixar essa terra para trás,
            Fazendo meus os sete mares!


            O lugar em que me acertaram em uma briga,
            Se tornou uma mancha roxa,
            Mas eu não ligo; pelo menos por hoje,
            Vou aceitar isso como uma derrota.


            Estando sobre uma colina, com os braços bem abertos,
            Eu vou esperar o vento e começar a bater estas asas.
            Eu vou deixar essa terra para trás,
            Um singelo pássaro a atravessar o vasto céu!


            O vento soprou do sul,
            Enquanto a chuva começou a cair de repente.
            A primavera está quase chegando,
            Então é melhor trazermos as roupas para lavar!


            Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
            Translated by:
            Yuki
            Follow...?

            Yuki

            Want to help me fill my bio? Just... PLEASE HELP ME!
            Yuki
            Follow...?

            Latest posts by Yuki

              TV Size:

              O lugar onde me machuquei quando caí,
              Está sangrando e ardendo um pouco,
              Mas eu não ligo; isso vai sarar logo –
              Amanhã, vai ter uma cicatriz no lugar.


              Quando lançarmos o navio do cabo,
              As velas receberão o vento, ondulando.
              Eu vou deixar essa terra para trás,
              Fazendo meus os sete mares!


              O vento soprou do sul,
              Enquanto a chuva começou a cair de repente.
              A primavera está quase chegando,
              Então é melhor trazermos as roupas para lavar!


              LNをフォローしよう!
              Follow us!

              関連歌詞
              Related Lyrics

              文字サイズ
              位置
              テーマ
              Font Size
              Align
              Theme
              LYRICAL NONSENSE