『amazarashi - スピードと摩擦』収録の『スピードと摩擦』ジャケット

スピードと摩擦 歌詞 amazarashi

アニメ「乱歩奇譚 Game of Laplace」OP
Speed to Masatsu Lyrics
スピードと摩擦 歌詞
歌手:amazarashi
関連作:アニメ「乱歩奇譚 Game of Laplace」OP

切れかけた街灯に照らされて 明滅繰り返す人々の影 ゴムの匂いと空気の湿り気 静寂と呼ぶには、はなはだ多弁 したがって 定まらぬ視点 星を滑って 東北に流転 蛾が群がって どうせ無駄だって 夢に焼け落ちて あとは何もねえ

行き先のない乗車券 此岸の終わりの夕景 地球の裏の荒野へ 早く連れてってくれ

夏の庭に犬の骨 死屍累々の日付 それを踏んづけて明日へ 気管支炎の音符で 血を吐くまでは歌え 放射状 北の山背 そこに咲いた花でさえ 冒涜は許されて 

僕は舌打ちをしたこの街へ いや、舌打ちしたのは街の方で 砂場に子供らの神話体系 その一粒ごと神は宿って 絡まって 切れぬ社会性 みだりに越えて 唾を吐き掛け 我が塞がって 来世疑って 無様に燃えて あとは何もねえ

獣と人の分岐点 命にたかる銀蠅 精子は霊地の巡礼 死ぬには早い降雪

国道沿いのラブホテル トワイライト純潔で 言葉足らずの夜明け 吃音的な世の果て それを飲み込んでは咽せる 結露に滴るカーテン 命が今焼け落ちて 車道に冬の銀河系

トラックの荷台に跨がって 歳月が通り過ぎた 交差点で横転して 血を流していた 窓越しにそれを見ていたら 命がじりじりと焦げる音を聞いた

スピードと摩擦 火花を散らして  スピードと摩擦 内臓を焦がして

体内に発車の汽笛 血液は逃避の路線 旅立っては近づいて 離れてくのはどうして? 苛立ちは尚叫んで ひび割れた今日の風景 地表にうがつささくれ 二月は無垢な難破船

スピードと摩擦 内臓を焦がして

発売日:2015.08.19
作詞:秋田ひろむ
作曲:秋田ひろむ
ステータス:公式フル
Speed to Masatsu Lyrics
Artist:amazarashi
Tie-in:Ranpo Kitan: Game of Laplace OP(Rampo Kitan: Game of Laplace OP)

kirekaketa gaitou ni terasarete meimetsu kurikaesu hitobito no kage gomu no nioi to kuuki no shimerike seijaku to yobu ni wa, hanahada taben shitagatte sadamaranu shiten hoshi wo subette touhoku ni ryuuten ga ga muragatte douse muda datte yume ni yakeochite ato wa nani mo nee

yukisaki no nai joushaken shigan no owari no yuukei chikyuu no ura no kouya e hayaku tsuretettekure

natsu no niwa ni inu no hone shishiruirui no hidzuke sore o fundzukete asu e kikanshien no onpu de chi o haku made wa utae houshajou kita no yamase soko ni saita hana de sae boutoku wa yurusarete

boku wa shitauchi o shita kono machi e iya, shitauchi shita no wa machi no hou de sunaba ni kodomora no shinwataikei sono hitotsubugoto kami wa yadotte karamatte kirenu shakaisei midari ni koete tsuba o hakikake ga ga fusagatte raise utagatte buzama ni moete ato wa nani mo nee

kemono to hito no bunkiten inochi ni takaru ginbae seishi wa reichi no junrei shinu ni wa hayai kousetsu

kokudouzoi no rabu hoteru towairaito junketsu de kotoba tarazu no yoake kitsuonteki na yo no hate sore o nomikonde wa museru ketsuro ni shitataru kaaten inochi ga ima yakeochite shadou ni fuyu no gingakei

torakku no nidai ni matagatte saigetsu ga toorisugita kousaten de outen shite chi o nagashiteita madogoshi ni sore o miteitara inochi ga jirijiri to kogeru oto o kiita

supiido to masatsu hibana o chirashite supiido to masatsu naizou o kogashite

tainai ni hassha no kiteki ketsueki wa touhi no rosen tabidatte wa chikadzuite hanareteiku no wa doushite? iradachi wa nao sakende hibiwareta kyou no fuukei chihyou ni ugatsu sasakure nigatsu wa muku na nanpasen

supiido to masatsu naizou o kogashite

Release:2015.08.19
Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull
Speed and Friction

The shadows of all the people flicker on and off, lit up by the dying street lights There’s the smell of rubber and moisture in the air. There’s far too much talk to call this silence Accordingly, my point of view won’t stay fixed; it skips over the stars and moves on to the northeast Moths gather, but in any case, it’s futile–they burn down in my dreams, and after that, there’s nothing left

A ticket to ride with no destination, the evening scenery at the end of this life Please take me quickly to the wasteland at the other side of the world

There are dog bones in the summer garden, dates marked on piles of corpses. I’ll trample upon them to head for tomorrow, singing until I spit up blood With the notes of bronchitis. The cold wind from the northern mountains radiates in all directions, and even the desecration of the flowers that bloom there is allowed

I clicked my tongue at this town–no, it’s the town that did it to me There’s a system to the myths of the children in the sandbox, and the gods dwell in each grain of sand I get involved, unable to cut off this sociability. I cross over without reason and spit at them I close myself off and doubt an afterlife, burning up clumsily, and after that, there’s nothing left

On the dividing line between beasts and men, silver flies swarm around life Sperm makes a pilgrimage to sacred grounds, too soon to die in snowfall

A love hotel alongside the highway with a chaste twilight. An inadequate dawn, and the end of the world like a stutter I swallow it down and choke, dew dripping down the curtains. Life burns down now at the galactic winter in the road

It straddled the back of a truck, and the years passed by It flipped over at an intersection and shed blood When I saw it through the window, I heard the crackling of life being burned

Speed and friction set off sparks Speed and friction burn my organs

There’s a steam whistle in my body signaling my departure, and my blood is my escape route. Why is it that whenever I set out on a journey and draw near, I find myself getting farther away? I shout out with even more irritation with the fractured scenery of today. A sliver of it pierces the ground. There’s an untainted shipwreck in February

Speed and friction burn my organs

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
LN Staff

LN Staff

Translation by Former LN Member: "Amarok"
(*´・ω・)(・ω・`*)
Help us do more by sending us a coffee or supporting us on Patreon!
LN Staff

Latest posts by LN Staff

    Geschwindigkeit und Reibung

    Die Schatten aller Menschen flackern an und aus, beleuchtet von den verglühenden Straßenlampen Der Geruch von Gummi und Feuchtigkeit hängt in der Luft. Hier ist viel zu viel Gerede um das Stille nennen zu können Dementsprechend bleibt meine Sicht nicht unbeweglich; sie springt über die Sterne und zieht weiter in den Nordosten Motten versammeln sich, aber es ist sowieso vergeblich – in meinen Träumen verbrennen sie, und danach bleibt nichts zurück

    Ein Fahrschein ohne Reiseziel, die Abendlandschaft am Ende dieses Lebens Bitte bring mich schnell zu der Einöde auf der anderen Seite der Welt

    Im Sommergarten liegen Hundeknochen, Jahreszahlen eingezeichnet in Leichenberge. Ich zertrampele sie um mich nach morgen aufzumachen, singe, bis ich Blut huste Mit Noten der Bronchitis. Der eisige Wind aus den nördlichen Bergen verbreitet sich in alle Richtungen, und selbst die Schändung der Blumen, die dort blühen, ist erlaubt

    Mit meiner Zunge schnalzte ich die Stadt an – nein, es war die Stadt, die das tat Die Mythen der Kinder im Sandkasten haben ein System, und die Götter wohnen in jedem einzelnen Sandkorn Ich lasse mich auf etwas ein und kann mich nicht von dieser Geselligkeit losreißen. Ich setze ohne Grund über und spucke sie an Ich schließe mich aus und zweifele an einem Leben nach dem Tod, verglühe ungeschickt, und danach bleibt nichts zurück

    An der Grenzlinie zwischen Monstern und Menschen umschwärmen silberne Fliegen das Leben Sperma unternimmt eine Wallfahrt zu heiligen Stätten, zu früh um im Schneefall zu sterben

    Ein Stundenhotel an der Schnellstraße mit einer keuschen Dämmerung. Ein ungenügendes Morgengrauen, und das Ende der Welt wie ein Stottern Ich schlucke es hinunter und ersticke während Tau die Vorhänge hinuntertropft. Das Leben brennt nun an dem galaktischen Winter auf der Straße hinunter

    Es saß rittlings auf dem Dach eines Lastwagens, und die Jahre zogen vorüber Es drehte an einer Kreuzung um, und vergoss Blut Als ich es durch das Fenster sah, hörte ich das Knistern von verbrennendem Leben

    Geschwindigkeit und Reibung entzünden Funken Geschwindigkeit und Reibung verbrennen meine Organe

    Eine Dampfpfeife in meinem Körper signalisiert meinen Aufbruch, und mein Blut ist mein Fluchtweg. Warum nur entferne ich mich immer weiter, wann immer ich auf eine Reise aufbreche und näherkomme? Noch irritierter über die zerbrochene Kulisse von heute, schreie ich laut aus. Ein Splitter davon durchbohrt den Boden. Im Februar liegt ein unverdorbenes Schiffswrack

    Geschwindigkeit und Reibung verbrennen meine Organe

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Iza
    Talk to me!

    Iza

    your local german gintama and nagachika hideyoshi enthusiast

    redet mit mir auf twitter über kpop und hypmic!
    Iza
    Talk to me!

    Latest posts by Iza

      Velocità e Attrito

      Le ombre delle persone si accendono e si spengono ad intermittenza, illuminate dalle morenti luci delle strade Nell’aria, odore di gomma ed umidità. C’è fin troppo brusio per definirlo silenzio Di conseguenza la mia vista non sta mai ferma; passando dalle stelle muove verso nord-est Le falene si radunano, ma è tutto inutile- bruciano nei miei sogni e, dopo, non rimane nulla

      Un biglietto senza destinazione, lo scenario serale alla fine di questa vita Per favore, portami subito nelle terre desolate dall’altra parte del mondo

      Ossa di cane nei giardini estivi, date segnate su cadaveri ammassati. Ci inciamperò sopra per trovare il domani,

      cantando fino a sputare sangue Le note di una bronchite. Il vento freddo delle montagne del nord si diffonde in tutte le direzioni fin là, dove è

      permesso persino profanare i fiori che sbocciano

      Ho schioccato la lingua per questa città – no, è la città ad averlo fatto con me C’è un sistema per i miti dei bambini nel recinto della sabbia, e le divinità risiedono in ogni granello Mi tirano dentro, incapace di tagliarmi fuori da questa cordialità. L’attraverso senza motivo e gli sputo Mi chiudo in me stesso e dubito della vita dopo la morte mentre brucio goffamente finché non rimane nulla

      Sulla linea che divide gli uomini dalle bestie, mosche argentate brulicano attorno alla vita Spermatozoi in pellegrinaggio verso suoli sacri, troppo presto per morire sotto una nevicata

      Un motel lungo l’autostrada ed un crepuscolo casto. Un’alba inadeguata e i confini del mondo che balbettano Ingoio e strozzo, la rugiada sgocciola dalle tende. La vita sta bruciando per strada in questo inverno galattico

      Reggendosi sul retro di un camion, mentre gli anni passavano Si è ribaltato ad un incrocio spargendo sangue Quando l’ho visto dalla finestra, ho sentito il crepitio della vita che brucia

      Velocità e frizione generano scintille Velocità e frizione bruciano i miei organi

      Il fischio del vapore nel mio corpo segnala la mia partenza, il sangue è la mia via d’uscita. Perché ogni volta che

      parto e sto per arrivare, mi ritrovo ad allontanarmi? Grido ancora più irritato nello scenario fratturato di oggi. Una di quelle schegge perfora il suolo. Un naufragio

      incontaminato a Febbraio

      Velocità e frizione bruciano i miei organi

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Waruimono

      Waruimono

      No one knows what it's like to be the Waruimono.
      Waruimono

      Latest posts by Waruimono

        Kelajuan dan Geseran

        Bayang-bayang semua orang dinyalakan dalam kelipan (deretan) lampu jalan (yang mati). (Adanya) bau getah dan kelembapan di udara. (Ianya) terlalu banyak untuk menggambarkan kesunyian ini. Oleh itu, sudut pandanganku tidak akan berkekalan; ia melangkaui atas gugusan bintang dan bergerak ke (arah) timur laut. Kupu-kupu berkumpul, namun hakikatnya jua, ia adalah sia-sia – mereka membakar di dalam mimpiku dan selepas itu, tiada apa lagi yang tinggal (di belakang).

        Satu tiket tanpa destinasi, pemandangan senja yang terakhir dalam kehidupan ini. Cepat dan bawalah aku ke tanah terbiar, di (sebelah) sisi lain Bumi.

        (Terdapat) tulang anjing di kebun musim panas, tarikh ditandakan pada timbunan mayat. Berjalan di atas mereka ke arah esok, dengan suatu catatan mengenai bronkitis. Menyanyi sehingga kau meludah darah. Angin sejuk dari pergunungan utara memancarkan ke semua arah, dan juga membenarkan pencemaran bunga yang mekar di sana.

        Aku tergigit (kelu) lidahku di bandar ini – bukan, bandar itulah punca di sebaliknya. Dalam setiap mitos yang diceritakan kepada kanak-kanak, (tempat) bersemayam tuhan (adalah) di dalam kotak pasir. Aku terlibat, tidak dapat melarikan daripada (beban) sosial ini. Aku meninggalkan (dengan melangkah ke hadapan) tanpa sebab dan meludah kepada mereka. Aku menghalang (masa depanku) dan meragui akhirat, membakar dengan penuh kekok, tanpa meninggalkan apa-apa di belakang.

        (Pada) garis pemisah antara binatang dan manusia, sekumpulan lalat berkerumun sekeliling kehidupan. Sperma yang mengembara ke dataran suci, kematian pra-matang di dalam runtuhan salji.

        Sebuah hotel cinta bersebelahan lebuh raya dengan senja yang terpelihara (keindahannya). Satu fajar yang tidak sesempurna (seperti dulu), dan penghujung dunia seolah tergagap (dalam perlaksanaannya) Menelan dan tercekik kepadanya, embun menitis ke bawah tirai-tirai. Kehidupan ini sekarang sudah hangus, sebuah galaksi musim sejuk di atas jalan raya

        Melompat di belakang pikap, beberapa tahun (pun terus) berlalu Ia terjatuh melalui persimpangan, darah ditumpahkan Tatkala aku melihat melalui tingkap. aku terdengar bunyi cebisan kehidupan dibakar

        Kelajuan dan geseran mencetuskan percikan api (di mana-mana) Kelajuan dan geseran membakar organ-organku

        Ada wisel wap dalam badanku memberi isyarat pemergianku, dan darah menjadi laluan keluarku. Mengapakah setiap kali aku berada dalam perjalanan dan semakin menghampiri, aku dapati diriku semakin jauh (daripada laluan)? Aku melaungkan dengan kekecewaan, (hasil) landskap yang retak hari ini. Tanah itu tertusuk dan tercalar. (Terdapat) sebuah kapal yang terbengkalai (rosak) pada (bulan) Februari, tidak terusik.

        Kelajuan dan geseran membakar organ-organku

        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:
        LN Staff

        LN Staff

        Translation by Former LN Member: "Cloud Neko"
        (*´・ω・)(・ω・`*)
        Help us do more by sending us a coffee or supporting us on Patreon!
        LN Staff

        Latest posts by LN Staff

          Velocidade e Fricção

          As sombras de todas as pessoas ligam e desligam, iluminadas pelas luzes que morrem das ruas Há o cheiro de borracha e humidade no ar. Há conversa demais para podermos chamar a isto silêncio. Logo, o meu ponto de vista não vai ficar fixo; Ele salta por cima das estrelas e vai em direção ao Nordeste Traças juntam-se, mas de qualquer forma, é inútil – Elas ardem nos meus sonhos, e depois disso, não sobra nada

          Um bilhete para viajar sem destino, o cenário noturno no fim desta vida Por favor leva-me rapidamente para o deserto no outro lado do mundo

          Há ossos de cães no jardim de verão, datas marcadas numa pilha de cadáveres. Eu vou pisar por cima deles para ir em direção ao amanhã, cantando até eu cuspir sangue Com as notas de bronquite. O vento frio das montanhas nórdicas irradia em todas as direções, e até a profanação das flores que lá brotam é permitida

          Eu estalei a minha língua a esta cidade – Não, foi a cidade que o fez a mim Há um sistema para os mitos das crianças na caixa de areia, e os Deuses vagueam em cada grão de areia Eu fico envolvido, incapaz de cortar esta sociabilidade. Eu atravesso sem alguma razão e cuspo neles Eu fecho-me e duvido uma vida depois da morte, ardendo desastradamente, e depois disso, não sobra nada

          Na linha que divide as bestas e os homens, moscas prateadas fazem um enxame à volta da vida Esperma faz uma peregrinação até solos sagrados, cedo demais para morrer na queda de neve

          Um hotel de amor junto da auto-estrada com um crepúsculo puro. Um amanhecer inadequado, e o fim do mundo como um gaguejar Eu engulo-o e engasgo, orvalho a gotejar das cortinas. A vida arde agora no galático Inverno na estrada.

          Transpôs a traseira de um camião, e os anos passaram O camião capotou numa interseção e derramou sangue Quando eu o vi através da janela, ouvi a crepitação da vida a arder

          Velocidade e fricção iniciam faíscas Velocidade e fricção queimam os meus orgãos

          Há um assobio de vapor no meu corpo, assinalando a minha partida, e o meu sangue é a minha rota de fuga. Porque é que sempre que eu parto numa jornada e me aproximo, encontro-me a afastar-me cada vez mais? Eu grito com ainda mais irritação com o cenário fraturado de hoje. Um prateado dele perfura o chão. Há um naufrágio puro em Fevereiro

          Velocidade e fricção queimam os meus orgãos

          Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
          Translated by:
          NahoSaenokiChan

          NahoSaenokiChan

          Hey! My name is Naho-Chan and I'm always happy to meet new people! If you have any doubts or just wanna chat, feel free to add me! ^^
          NahoSaenokiChan

          Latest posts by NahoSaenokiChan

            LNをフォローしよう!
            Follow us!

            関連歌詞 Related Lyrics

            Lyrical Nonsense