『Aimer - LAST STARDUST』収録の『DAWN』ジャケット

LAST STARDUST 歌詞 Aimer

アニメ「Fate/stay night: Unlimited Blade Works」挿入歌
Aimer - LAST STARDUST Lyrics
LAST STARDUST 歌詞
歌手:Aimer
関連作:Fate/stay night: Unlimited Blade Works

ふりしきる強い雨 描いた理想(ゆめ)の果て 震える肩濡らし 歩き続けた

擦り切れた小さな手 隙間を埋めるまで 色の消えた記憶 拾い集めた

愛しさ 優しさ すべて投げ出してもいい 失くしたもの 見つけたなら

傷つくのが運命(さだめ)だとしても 心はまだ彩(いろ)を放つ 最後のStardust 舞いあがれ Dust to Dust, Ash to Ash 彼方へ 願いの破片よ 届け

遠ざかる通り雨 消えてく夜の風 孤独だけが 傍にたたずんでいた

選んだ 正しさ すべて間違いでもいい 信じたもの 守れたなら

傷だらけの硝子の心が 忘れかけた熱を灯す 最後のStardust 舞いあがれ Dust to Dust, Earth to Earth 彼方へ 願いの破片よ 永遠(とわ)へ

傷つくのが運命(さだめ)だとしても 心はまだ彩(いろ)を放つ さよなら Judas 灰になれ Dust to Dust いつかの弱さへ 傷だらけの硝子の心が 忘れかけた熱を灯す 最後のStardust 舞いあがれ Dust to Dust, Ash to Ash 彼方へ

願いの破片よ 永遠(とわ)へ

発売日:2015.07.29
作詞:aimerrhythm
作曲:飛内将大
ステータス:公式フル
LAST STARDUST Lyrics
Artist:Aimer
Tie-in:Fate/stay night: Unlimited Blade Works Insert Song

furishikiru tsuyoi ame egaita yume no hate furueru kata nurashi arukitsudzuketa

surikireta chiisa na te sukima wo umeru made iro no kieta kioku hiroiatsumeta

itoshisa yasashisa subete nagedashitemo ii nakushita mono mitsuketa nara

kizutsuku no ga sadame dato shitemo kokoro wa mada iro wo hanatsu saigo no Stardust maiagare Dust to Dust, Ash to Ash kanata e negai no hahen yo todoke

toozakaru tooriame kieteku yoru no kaze kodoku dake ga soba ni tatazundeita

eranda tadashisa subete machigai demo ii shinjita mono mamoreta nara

kizu darake no garasu no kokoro ga wasurekaketa netsu wo tomosu saigo no Stardust maiagare Dust to Dust, Earth to Earth kanata e negai no hahen yo towa e

kizutsuku no ga sadame dato shitemo kokoro wa mada iro wo hanatsu sayonara Judas hai ni nare Dust to Dust, itsuka no yowasa e kizu darake no garasu no kokoro ga wasurekaketa netsu wo tomosu saigo no Stardust maiagare Dust to Dust, Ash to Ash kanata e

negai no hahen yo towa e

Release:2015.07.29
Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull

At the end of this idyllic dream drawn by a powerful downpour, I walked on, shaking with drenched shoulders.

While with tiny, worn out hands, striving to fill this void, I gathered up memories devoid of color.

Love… kindness… I don’t care if I have to throw it all away, If I’ve now found what I’d lost.

Even if it’s my fate to be hurt, my heart still emanates color! LAST STARDUST, climb the skies! Dust to Dust, Ash to Ash, into the distance; Fragments of dreams, reach your destination!

As the passing shower grew further, the evening wind faded away; Solitude alone stood by my side.

I don’t mind if the things I think are right all turn out to be mistaken; As long as I’ve managed to protect what I believe in.

This glass heart, covered in scratches, lights a fever I’d nearly forgotten. LAST STARDUST, climb the skies! Dust to Dust, Earth to Earth, into the distance; Fragments of dreams, reach eternity!

Even if it’s my fate to be hurt, my heart still emanates color! Farewell, Judas! Turn to ash, Dust to Dust; back to your weakness of old! This glass heart, covered in scratches, lights a fever I’d nearly forgotten. LAST STARDUST, climb the skies! Dust to Dust, Ash to Ash, into the distance;

Fragments of dreams, reach eternity!

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin
Follow me!

Thaerin

Japanese music enthusiast, lyrical translator, and #1 SEKIZAI fan!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin
Follow me!

Latest posts by Thaerin

    Darrera Pols Estel·lar

    Al final d’aquest somni idíl·lic traçat per un fort xàfec, Vaig caminar endavant, tremolant amb les espatlles amarades.

    Mentre amb mans petites i desgastades, maldant per omplir aquest buit, Vaig aplegar records mancats de color.

    Amor… amabilitat… tant me fa si he de desfer-me de tot, Si ara he trobat el que havia perdut.

    Baldament sigui el meu destí ser ferida, el meu cor encara emana color! DARRERA POLS ESTEL·LAR, escala els cels! Pols a Pols, Cendra a Cendra, en la distància; Fragments de somnis, atenyeu la vostra destinació!

    En allunyar-se el ruixat passatger, el vent vespertí va esvair-se; Només la solitud va fer-me costat.

    No m’importa si les coses que considero justes resulten ser totes errades; Mentre hagi aconseguit protegir allò en el que crec.

    Aquest cor vitri, cobert de rascades, encén una febre que gairebé havia oblidat. DARRERA POLS ESTEL·LAR, escala els cels! Pols a Pols, Terra a Terra, en la distància; Fragments de somnis, atenyeu l’eternitat!

    Baldament sigui el meu destí ser ferida, el meu cor encara emana color! Adeu, Judes! Torna’t cendra, Pols a Pols; de nou a la teva feblesa d’antany! Aquest cor vitri, cobert de rascades, encén una febre que gairebé havia oblidat. DARRERA POLS ESTEL·LAR, escala els cels! Pols a Pols, Terra a Terra, en la distància;

    Fragments de somnis, atenyeu l’eternitat!

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Klonos Heart

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
    Klonos Heart

    Latest posts by Klonos Heart

      LETZTER STERNENSTAUB

      Am Ende dieses idyllischen Traumes, der von einem kräftigen Regenguss gezeichnet wurde, Lief ich weiter, meine durchnässten Schultern zitternd.

      Während ich mit kleinen, abgekämpften Händen, die danach streben diese Leere zu füllen, Erinnerungen bar aller Farben aufsammelte.

      Liebe… Güte… Es ist mir egal, ob ich es alles wegwerfen muss, Wenn ich jetzt gefunden habe, was ich verloren hatte.

      Selbst wenn es mein Schicksal ist verletzt zu werden, so strahlt mein Herz noch immer Farbe aus! Oh, letzter Sternenstaub, steige in den Himmel auf! Staub zu Staub, Asche zu Asche, in die Ferne; Oh, Fragmente der Träume, erreicht euer Ziel!

      Als der Regenschauer vorbeizog, verschwand der Abendwind langsam; Nur die Einsamkeit blieb an meiner Seite.

      Es ist mir egal, ob all die Dinge, die ich für richtig erachte, sich als falsch erweisen; So lange ich es geschafft habe das zu beschützen, an was ich glaube.

      Dieses gläserne Herz voller Kratzer, entfacht ein Feuer, das ich fast vergessen hatte. Letzter Sternenstaub, steige in den Himmel auf! Staub zu Staub, Erde zu Erde, in die Ferne; Oh, Fragmente der Träume, in die Ewigkeit!

      Selbst wenn es mein Schicksal ist verletzt zu werden, so strahlt mein Herz noch immer Farbe aus! Lebe wohl, Judas! Werde zu Asche, Staub zu Staub; zurück zu deiner alten Schwäche! Dieses gläserne Herz voller Kratzer, entfacht ein Feuer, das ich fast vergessen hatte. Letzter Sternenstaub, steige in den Himmel auf! Staub zu Staub, Erde zu Erde, in die Ferne;

      Oh, Fragmente der Träume, in die Ewigkeit!

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Sasa
      Talk to me!

      Sasa

      your local german gintama and nagachika hideyoshi enthusiast

      redet mit mir auf twitter über kpop und hypmic!
      Sasa
      Talk to me!

      Latest posts by Sasa

        Último Polvo Estelar

        Al final de este sueño idílico trazado por un fuerte aguacero, Caminé adelante, temblando con los hombros empapados.

        Mientras con pequeñas y desgastadas manos, luchando para llenar este vacío, Reuní recuerdos carentes de color.

        Amor… amabilidad… me da igual si he de deshacerme de todo, Si ahora he encontrado lo que había perdido.

        Aunque sea mi destino ser herida, ¡mi corazón aún emana color! ÚLTIMO POLVO ESTELAR, ¡escala los cielos! Polvo a Polvo, Ceniza a Ceniza, en la distancia; Fragmentos de sueños, ¡alcanzad vuestra destinación!

        Al alejarse la lluvia pasajera, el viento vespertino se desvaneció; Solo la soledad se quedó junto a mí.

        No me importa si las cosas que considero justas resultan estar todas equivocadas; Mientras haya logrado proteger aquello en lo que creo.

        Este corazón vítreo, cubierto de rasguños, enciende una fiebre que casi había olvidado. ÚLTIMO POLVO ESTELAR, ¡escala los cielos! Polvo a Polvo, Tierra a Tierra, en la distancia; Fragmentos de sueños, ¡alcanzad la eternidad!

        Aunque sea mi destino ser herida, ¡mi corazón aún emana color! ¡Adiós, Judas! Vuélvete ceniza, Polvo a Polvo; ¡de nuevo a la debilidad de antaño! Este corazón vítreo, cubierto de rasguños, enciende una fiebre que casi había olvidado. ÚLTIMO POLVO ESTELAR, ¡escala los cielos! Polvo a Polvo, Ceniza a Ceniza, en la distancia;

        Fragmentos de sueños, ¡alcanzad la eternidad!

        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:
        Klonos Heart

        Klonos Heart

        Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
        Klonos Heart

        Latest posts by Klonos Heart

          Dernière poussière d'étoile

          À la fin de ce rêve idyllique dessiné par une puissante averse, J’ai marché, temblant, les épaules trempées.

          Cherchant à combler ce vide, avec mes mains minuscules et usées, J’ai rassemblé mes souvenirs dépourvus de couleur.

          Amour… gentillesse… Peu importe si je dois m’en débarrasser, Tant que je peux retrouver ce que j’avais perdu.

          Même si mon destin est porteur de souffrance, de la couleur continuera d’émaner de mon cœur ! Ô, dernière poussière d’étoile, gravis les cieux ! Car tu es poussière et tu retourneras à la poussière ; jusqu’à l’au-delà, Ô, fragments de rêves, atteignez votre destination !

          Alors que l’averse empirait, la brise du soir disparut, Ma seule amie était alors la solitude.

          Peu importe si ce que je pense être juste s’avère être une erreur ; Tant que je peux protéger ce en quoi je crois.

          Ce cœur de verre recouvert de rayures brille d’une fièvre dont j’avais presque oublié l’existence. Ô, dernière poussière d’étoile, gravis les cieux ! Car tu es terre et tu retourneras à la terre ; jusqu’à l’au-delà, Ô, fragments de rêves, jusqu’à l’éternité !

          Même si mon destin est porteur de souffrance, de la couleur continuera d’émaner de mon cœur ! Adieu, Judas ! Car tu es poussière, et tu retourneras à la poussière ; de retour à ta faiblesse d’antan ! Ce cœur de verre recouvert de rayures brille d’une fièvre dont j’avais presque oublié l’existence. Dernière poussière d’étoile, gravis les cieux ! Car tu es poussière et tu retourneras à la poussière ; jusqu’à l’au-delà,

          Ô, fragments de rêves, jusqu’à l’éternité !

          Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
          Translated by:
          Lyrical Nonsense

          Lyrical Nonsense

          Translation by Lyrical Nonsense staff

          Want to join the team?
          (*´・ω・)(・ω・`*)
          Check out our About page!

          You can also help LN by sending us a Ko-Fi!
          Lyrical Nonsense

          Latest posts by Lyrical Nonsense

            Ultima Polvere di Stelle

            Alla fine di questo sogno idialliaco tracciato da un temporale imponente, Ho continuato a camminare, tremando con le spalle fradicie.

            Cercando di riempire il vuoto con le mie piccole, mani stanche, Ho radunato ricordi privi di colore.

            Amore… gentilezza… Non m’interessa se dovrò gettare via tutto, Se ritroverò ciò che avevo perso.

            Anche se il dolore farà parte del mio fato, il cuore emanerà ancora colore! UlTIMA POLVERE DI STELLE, sali nel cielo! Polvere alla Polvere, Cenere alla Cenere, lungo il cammino; Frammenti di sogni, raggiungete la vostra destinazione!

            All’aumentare dello scroscio, il vento pomeridiano svanisce; La sola solitudine rimane al mio fianco.

            Non m’interessa se ciò che credo giusto si rivelerà sbagliato; Mi basterà continuare a proteggere ciò in cui credo.

            Questo cuore di vetro, ricoperto di graffi, illumina una febbre che avevo quasi dimenticato. UlTIMA POLVERE DI STELLE, sali nel cielo! Polvere alla Polvere, Cenere alla Cenere, lungo il cammino; Frammenti di sogni, raggiungete l’eternità!

            Anche se il dolore farà parte del mio fato, il cuore emanerà ancora colore! Addio, Giuda! Torna alla cenere, Polvere alla Polvere; ritorna quella debolezza del passato! Questo cuore di vetro, ricoperto di graffi, illumina una febbre che avevo quasi dimenticato. UlTIMA POLVERE DI STELLE, sali nel cielo! Polvere alla Polvere, Cenere alla Cenere, lungo il cammino;

            Frammenti di sogni, raggiungete l’eternità!

            Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
            Translated by:
            Waruimono

            Waruimono

            No one knows what it's like to be the Waruimono.
            Waruimono

            Latest posts by Waruimono

              DEBU BINTANG TERAKHIR

              Turunnya hujan mencurah-curah, aku mencapai penghujung mimpi idealku; dan aku terus berjalan, dengan getaran lembap di bahuku.

              Aku mengapai memori, dengan telapak kecil tanganku; hingga aku dapat menutupi kegelapan dalam rongga hatiku.

              Jikalau dapat kutemui sesuatu yang telah kuhilang dahulu, tidaklah aku kisah untuk lepaskan cinta, kebaikan dan segala-galanya.

              Biarpun kesakitan ini satu tragedi, hatiku tetap ditenggelami larutan warna apreasasi Bangkitlah semula, DEBU BINTANG TERAKHIR! Debu demi debu, abu demi abu jauh melangkaui langit. Oh cebisan harapanku, bertebaranlah dikau di luar sana!

              Gerimis hujan semakin pudar, kesejukan angin malam berkurangan; daku kekakuan, bersama kesunyian di sisiku.

              Jikalau dapat kupertahan kepercayaanku, tidaklah aku kisah; segala keadilan yang aku pegang, tinggallah dusta semata.

              Hati kristalku yang berbekas parut menyinari semangat keghairahan yang aku mula lupakan Bangkitlah semula, DEBU BINTANG TERAKHIR! Debu demi debu, bumi dan alam semesta jauh melangkaui langit

              Oh, cebisan kehidupanku semoga kau bertahan ke penghujungnya.

              Sinar keberanian … bertahan semalaman … bertahan semalaman … Sinar keberanian … Sinar keberanian …

              Biarpun kesakitan ini satu tragedi, hatiku tetap ditenggelami larutan warna aspeasasi Selamat tinggal, Judas! tinggallah ia berabu debu demi debu ke arah kelemahan masa silamku.

              Hati kristalku yang berbekas parut menyinari semangat keghairahan yang aku mula lupakan Bangkitlah semula,DEBU BINTANG TERAKHIR! Debu demi debu, abu demi abu jauh melangkaui langit

              Oh, cebisan harapanku semoga kau bertahan ke penghujungnya.

              Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
              Translated by:
              Lyrical Nonsense

              Lyrical Nonsense

              Translation by Lyrical Nonsense staff

              Want to join the team?
              (*´・ω・)(・ω・`*)
              Check out our About page!

              You can also help LN by sending us a Ko-Fi!
              Lyrical Nonsense

              Latest posts by Lyrical Nonsense

                ÚLTIMA POEIRA ESTELAR

                Ao fim deste sonho idílico, desenhado por uma forte torrente, Eu caminhei, tremendo com os ombros encharcados.

                Enquanto com pequenas e desgastadas mãos, esforçando-se para preencher este vazio, Eu coletei memórias desprovidas de cor.

                Amor… Gentileza… Não me importo se tenho que jogar tudo isto fora, Se agora encontrei o que havia perdido.

                Mesmo se for minha sina ser machucada, meu coração continua a emitir cor! ÚLTIMA POEIRA ESTELAR, escale aos céus! Poeira à Poeira, Cinzas às Cinzas, para a distância, Fragmentos de sonhos, atinjam seu destino!

                Conforme a chuva passageira se distanciou, o vento noturno se dissipou, Somente a solidão continuou ao meu lado.

                Eu não me importo se todas as coisas que eu julgava certas na verdade são erradas, Desde que eu tenha conseguido proteger o que eu acredito.

                Este coração de vidro, coberto de ranhuras, acende uma chama que eu quase esqueci, ÚLTIMA POEIRA ESTELAR, escale aos céus! Poeira à Poeira, Terra à Terra, para a distância, Fragmentos de sonhos, atinjam a eternidade!

                Mesmo se for minha sina ser machucada, meu coração continua a emitir cor! Adeus, Judas! Transforme-se em cinzas, Poeira à Poeira; de volta à sua fraqueza da velhice! Este coração de vidro, coberto de ranhuras, acende uma chama que eu quase esqueci, Poeira à Poeira, Cinzas às Cinzas, para a distância, Fragmentos de sonhos, atinjam a eternidade!

                Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
                Translated by:
                Sekizai
                follow me!

                Sekizai

                Cantora no YouTube, streamer na Twitch, ilustradora, tradutora e ora ora ora
                Se você gosta do meu trabalho, considere me dar um café! (/・ω・)/ ☕
                ------------------------------------------------------------------
                Singer on YouTube, streamer on Twitch, illustrator, and translator~
                If you like my work, consider giving me a coffee! (/・ω・)/ ☕
                Sekizai
                follow me!

                Latest posts by Sekizai

                  LNをフォローしよう!
                  Follow us!

                  関連歌詞 Related Lyrics

                  LYRICAL NONSENSE