Eureka Lyrics (Romanized)

Cover art for『Gen Hoshino - Eureka』from the release『Eureka』
Artist:

Gen Hoshino 星野源

Tie-in:
(Drama)
Madoka 26-sai, Kenshui Yattemasu! Theme Song まどか26歳、研修医やってます!
Release: 2025.01.28
Lyricist: Gen Hoshino
Composer: Gen Hoshino
Video:

View Video

English Translation: Eureka English Translation
1.Iki wo fukikaeshita
2.Watashi de iru hibi ga
3.Ugokidashiteita
4.Shiranai hou ni5.
6.Michi wa kurakute
7.Hito wa fuzakekitte
8.Bakageteta9.
10.Mukau hodo ni
11.Akireta Kibou wa
12.Iranai mama13.

14.Mado kara hi ga sashite nijimu
15.Kisetsu ga kaze to odori matoi uta wo utau
16.Kudaranai daro
17.Myou ni kirei de Dorokusai
18.Wakaranai naka de19.
20.Kanashimi ni katta
21.Iki wo suru sore dake de
22.Sono shouko nan datta
23.Orinasu you ni24.
25.Aruite Tomatte
26.Nakushite Torimodoshite
27.Sore dake da28.
29.Mau hodo ni
30.Moratta Samishii wa
31.Wakeaeru kara32.
33.Akeru yozora koko de hanasou
34.“Ima” wa kako to mirai no saki ni arun da
35.Kimi wa Umaku iku darou
36.Musekinin na kotoba demo
37.Wakaranai mono de38.
39.Mado kara hi ga sashite nijimu
40.Kisetsu ga kaze to odori matoi uta wo utau
41.Kudaranai daro
42.Myou ni kirei de Dorokusai
43.Wakaranai naka de

Copy Link

English: Eureka English Translation
Video:

View Video

Artist: Gen Hoshino 星野源
Tie-in: Madoka 26-sai, Kenshui Yattemasu! まどか26歳、研修医やってます!
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


  • Gen Hoshino - Eureka Lyrics (Romanized)

  • Madoka 26-sai, Kenshui Yattemasu! Theme Song Lyrics (Romanized)

1.息を吹き返した
2.私でいる日々が
3.動き出していた
4.知らない方に5.
6.未知は暗くて
7.人はふざけ切って
8.馬鹿げてた9.
10.向かうほどに
11.呆れた 希望は
12.要らないまま13.
14.窓から陽が射して滲む
15.季節が風と踊り纏い詩を歌う
16.くだらないだろ
17.妙に綺麗で 泥臭い
18.わからない中で19.
20.悲しみに勝った
21.息をするそれだけで
22.その証拠なんだった
23.織りなす様に24.
25.歩いて 止まって
26.失くして 取り戻して
27.それだけだ28.
29.舞うほどに
30.もらった 寂しいは
31.分け合えるから32.
33.明ける夜空ここで話そう
34.“今”は過去と未来の先にあるんだ
35.君は うまくいくだろう
36.無責任な言葉でも
37.わからないもので38.
39.窓から陽が射して滲む
40.季節が風と踊り纏い詩を歌う
41.くだらないだろ
42.妙に綺麗で 泥臭い
43.わからない中で

Copy Link

English: Eureka English Translation
Video:

View Video

Artist: Gen Hoshino 星野源
Tie-in: Madoka 26-sai, Kenshui Yattemasu! まどか26歳、研修医やってます!
1.Breathing life back into myself
2.The days where I can just be me
3.Had already begun to move—
4.Toward the unknown5.
6.The unfamiliar is dark
7.People are endlessly playful
8.Utterly ridiculous9.
10.The more I press forward
11.The more I’m baffled—
12.Still, I don’t need hope13.
14.The sunlight streams through the window, blurring
15.As the seasons dance with the wind, wrapping around and singing a poem
16.Isn’t it all so trivial?
17.Yet strangely beautiful, rough, and raw—
18.In the midst of the unknown19.
20.To simply breathe
21.I’ve already triumphed over sadness
22.Wasn’t that proof enough
23.Woven together as it is?24.
25.Walking, stopping
26.Losing, and finding again—
27.That’s all there is to it28.
29.The more I let myself dance
30.The more I realized that loneliness
31.When shared, can be lessened32.
33.Let’s talk here under the breaking night sky
34.“The present” lies beyond both past and future
35.You’ll do just fine, won’t you?
36.Even if those are just careless words
37.It’s just something I can’t yet understand38.
39.The sunlight streams through the window, blurring
40.As the seasons dance with the wind, wrapping around and singing a poem
41.Isn’t it all so trivial?
42.Yet strangely beautiful, rough, and raw—
43.In the midst of the unknown

Copy Link

English: Eureka English Translation
Video:

View Video

Artist: Gen Hoshino 星野源
Tie-in: Madoka 26-sai, Kenshui Yattemasu! まどか26歳、研修医やってます!
Translated by:
Thae(rin)
Chief Editor, English Translator, Romaji TranscriberLyrical Nonsense

Japanese music enthusiast and lyrical translator. JLPT N1 certified with more than 15 years of experience in the Japanese and Global music communities.


Join our Discord server to connect with global music lovers
Join our team to help out + learn more about Japanese music
Send me a coffee to keep me going strong 💙
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ


☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
1.I breathed life into myself
2.Back on my feet
3.I began to head
4.For new horizons5.
6.The path unknown is dark
7.People screw around
8.Making fools of themselves9.
10.As I forge ahead
11.I grow tired
12.With no need for hope13.
14.Sunlight trickles in through the window
15.The seasons dance, clad in the winds and reciting their poetry
16.I know everything in this world is crazy
17.But it’s also strangely beautiful and unrefined
18.Amid the unknown19.
20.I bested my sorrows
21.The fact I’m still breathing
22.Is proof of that
23.Back and forth24.
25.Steps and stops
26.Taking back what’s lost
27.That’s all it is28.
29.As I live like I’m dancing
30.I get lonely
31.But these feelings can be shared32.
33.So let’s talk here at the break of dawn
34.The “present” carries the past and future
35.“You’ll do just fine”
36.Although there’s no basis for these words
37.They somehow encourage me38.
39.Sunlight trickles in through the window
40.The seasons dance, clad in the winds and reciting their poetry
41.I know everything in this world is crazy
42.But it’s also strangely beautiful and unrefined
43.Amid the unknown

Copy Link

English: Eureka English Translation
Video:

View Video

Artist: Gen Hoshino 星野源
Tie-in: Madoka 26-sai, Kenshui Yattemasu! まどか26歳、研修医やってます!
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Gen Hoshino『Eureka』Official Music Video

×

Gen Hoshino『Eureka』Topic Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Gen Hoshino - Eureka Lyrics (Romanized)