ninelie <cry-v> 歌詞 SawanoHiroyuki[nZk]:Aimer


ninelie <cry-v> Lyrics
ninelie <cry-v> 歌詞
歌手:SawanoHiroyuki[nZk]:Aimer

君を繋ぐ空の星が1つ音を立てても どれも同じ雨に濡れた夢ばかり 乾くだけの光(こう)

相手をなぞる 答えに疲れた 繰り返す日の無い夜明けに 崩れた朝

捕まえたdaydream 出遅れたストーリーと栄光が どこへ叫び唱えても 荒れたトンネル 声もくぐれない だからサイレンス 灯すためと

外とパズルのようにハマるピースが必要としても 影(えい)もない偽(いつわ)りと同じだ 捨て去られ並ぶだけの賞(しょう)

箱の中に揃えた苛立(いらだ)ち 順番待ちさらし 誤魔化しのゴール

Don’t be above your daydream 角(かど)が取れたvision 君の夢が横で外れても 僕は歌い 橋をかけよう だからサイレンス 鳴らすためと

どこまでも片側に沿ったリズム 過ぎた街並は終の愛と遠くへ 伝えれない歪(ひず)みかけのイメージに 目が覚めた抵抗 型落ちの衝動

砕けたcry&dream 扉だけの理想 街が雑音に溺れはしゃいでも 僕は歌い 舵を捨てよう だからサイレンス 響くためと

発売日:2017.09.20
作詞:澤野弘之
作曲:澤野弘之
関連歌手:SawanoHiroyuki[nZk]Aimer
ステータス:公式フル
ninelie <cry-v> Lyrics
Artist:SawanoHiroyuki[nZk]:Aimer

kimi o tsunagu sora no hoshi ga hitotsu oto o tatetemo doremo onaji ame ni nureta yume bakari kawaku dake no kou

aite o nazoru kotae ni tsukareta kurikaesu hi no nai yoake ni kuzureta asa

tsukamaeta daydream deokureta sutoorii to eikou ga doko e sakebi tonaetemo areta tonneru koe mo kugurenai dakara sairensu tomosu tame to

soto to pazuru no you ni hamaru piisu ga hitsuyou to shitemo ei mo nai itsuwari to onaji da sutesarare narabu dake no shou

hako no naka ni soroeta iradachi junbanmachi sarashi gomakashi no gooru

Don’t be above your daydream kado ga toreta vision kimi no yume ga yoko de hazuretemo boku wa utai hasi o kakeyou dakara sairensu narasu tame to

dokomademo katagawa ni sotta rizumu sugita machinami wa owari no ai to tooku e tsutaerenai hizumikake no imeeji ni me ga sameta teikou kataochi no shoudou

kudaketa cry & dream tobira dake no risou machi ga zatsuon ni obore hashaidemo boku wa utai kaji o suteyou dakara sairensu hibiku tame to

Release:2017.09.20
Did we help?:Send us a tip!
Related Artists:SawanoHiroyuki[nZk]Aimer
Status:OfficialFull

Even if the stars in the sky that keep you together raise a single sound in protest, All dreams will be drenched by the same downpour; light merely left out to dry.

I grew tired of answers found by following others; Among a repetitive daybreak with no sun… is a shattered morning.

A daydream grasped: that story and glory are behind the times, But no matter which direction they shout their tale, Their voices won’t make it through that ruined tunnel, So they merely exist to ignite this silence!

Even if a piece is required to connect with the outside, like a puzzle, They’re like fakes without shadows, being tossed aside; prize medals only for display.

These frustrations gathered inside a box, Await their turn to be exposed… a deceptive goal.

Don’t be above your daydream: angles have been taken from your vision, But even if your dream passes you by, I’ll sing, crossing that bridge, So I can let this silence ring aloud!

That rhythm always followed alongside… while the cityscape passes and grows farther, accompanying a final love. Within a twisting image I can’t communicate: Are an awakened resistance… an outdated impetus…

This crushed cry & dream: there’s nothing but gateway ideals, But even if this city is happy to drown amidst the noise, I’ll sing, tossing aside my rudder, So I can let this silence resound!

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin
Follow me!

Thaerin

Japanese music enthusiast | Lyrical translator.
邦楽熱心家・歌詞翻訳家のセリンです! 是非、一声かけて下さい!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin
Follow me!

Latest posts by Thaerin

    Selbst wenn die Sterne am Himmel, die dich zusammenhalten, einen einzigen Ton des Protests ertönen lassen, Werden alle Träume von demselben Regenguss durchnässt; Licht, das einfach zum trocknen draußen hängt.

    Ich hatte genug von Antworten, die ich fand indem ich Anderen folgte; Inmitten eines sich wiederholenden Tagesanbruchs ohne Sonne… befindet sich ein zerbrochener Morgen.

    Ein festgehaltener Tagtraum: diese Geschichte und Ruhm hängen der Zeit hinterher, Aber ganz egal in welche Richtung sie ihre Erzählung rufen, Ihre Stimmen werden es nicht durch diesen zerstörten Tunnel schaffen, Also existieren sie nur, um die Stille zu entzünden!

    Selbst wenn man ein Teil benötigt, um sich mit der Außenwelt zu verbinden, wie ein Puzzle, Sind sie wie Fälschungen ohne Schatten, zur Seite geworfen; Medaillen nur zur Schau. Diese Frustrationen, die in einer Box gesammelt sind, Warten, dass sie an die Reihe kommen bloßgelegt zu werden… ein irreführendes Ziel.

    Steh nicht über deinem Tagtraum: Perspektiven wurden deiner Sicht genommen, Aber selbst wenn dein Traum an dir vorübergeht,

    Werde ich diese Brücke überqueren und singen, Damit ich die Stille laut erschallen lassen kann!

    Dieser Rhythmus folgte immer nebenher… während das Stadtbild vorüberzieht und sich weiter entfernt, eine letzte Liebe begleitend. In einem sich verdrehenden Bild, das ich nicht mitteilen kann: Sind ein erweckter Widerstand… ein veralteter Antrieb…

    Dieser zerstörte Schrei und Traum: es gibt nichts außer Eingangsidealen: Aber selbst wenn diese Stadt froh darüber ist, inmitten des Lärms unterzugehen, Werde ich mein Ruder zur Seite werfen und singen, Damit ich die Stille laut erschallen lassen kann!

    (Hab keine Angst, der Tag ist schon angebrochen)

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Sasa
    Talk to me!

    Sasa

    your local german gintama and nagachika hideyoshi enthusiast

    redet mit mir auf twitter über kpop und hypmic!
    Sasa
    Talk to me!

    Latest posts by Sasa

      Incluso si las estrellas en el cielo que te mantienen unida levantan un solo sonido de protesta, Todos los sueños son empapados por aquella misma lluvia que se aleja; la luz es simplemente dejada afuera para secarse.

      Me cansé de las respuestas encontradas al seguir a otros; En medio de un repetitivo amanecer sin sol… es una mañana destruida.

      Una fantasía captó: aquella historia y gloria están detrás de los tiempos, Pero no importa qué dirección ellos griten su historia, Sus voces no atravesarán aquel túnel destruido, ¡Así que ellos simplemente existen para encender este silencio!

      Aún si una pieza es requerida para conectar el otro lado, como un rompecabezas, Son como imitaciones sin sombras, echadas a un lado; medallas solo para exhibición. Estas frustraciones se juntaron en una caja, Esperando su turno para ser expuestas… una engañosa meta.

      No estés debajo de la fantasía: ángulos han sido arrebatados de tu visión. Pero incluso si tu sueño pasa a tu lado,

      Cantaré, cruzando aquel puente, ¡Así puedo dejar que este silencio suene bien alto!

      El ritmo siempre siguió al lado… mientras el paisaje de la ciudad pasa y se vuelve más lejano, acompañando un amor final. Dentro de una imagen distorsionada puedo comunicarte: Son una resistencia despertada…un obsoleto ímpetu…

      Este destruido llanto & sueño: no tienen nada más que ideales de escape, Aún si esta ciudad está feliz de ahogarse en medio del ruido, Cantaré, echando a un lado mi timón, ¡Así puedo dejar que este silencio resuene!

      (No tengas miedo el Amanecer ha llegado)

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Stephany_C
      Follow me :3
      Stephany_C
      Follow me :3

      Latest posts by Stephany_C

        Sebbene le stelle nel cielo che ti tengono insieme si uniscono in un coro di proteste, Ogni sogno sarà bagnato dallo stesso temporale; la luce lasciata ad asciugare.

        Ero stanca delle risposte trovate seguendo gli altri; Nell’alba senza sole che si ripete… c’è una mattina fatiscente.

        Stringo questo sogno ad occhi aperti: la gloria di una storia obsoleta, In qualsiasi direzione urlino il proprio racconto, Le voci non attraverserano quel tunnel rovinato, L’unico motivo per cui esistono è accendere questo silenzio!

        Anche se manca un pezzo per collegarsi all’esterno, come un puzzle, Come artefatti senz’ombra, vengono scartati; le medaglie servono solo come ostentazione. Le frustrazioni riunite in un vaso, Aspettano solo di essere liberate… un obbiettivo ingannevole.

        Non rinunciare a quel sogno ad occhi aperti: il tuo sguardo è offuscato, Ma anche se dovessi perderlo,

        Io canterò mentre attraverso quel ponte, E lascerò risuonare potente questo silenzio!

        Il ritmo che ti segue da vicino… mentre il paesaggio urbano passa e si allontana accompagnando l’ultimo amore. All’interno di un’immagine indistinta, non riesco a comunicare: una nuova resistenza… un impeto passato…

        Una lacrima ed un sogno sgretolato: è la porta delle aspirazioni, Anche se la città è felice di annegare nel rumore, Canterò, abbandonando il timone, Lasciando che il silenzio risuoni!

        (Non aver paura, il sole sta sorgendo)

        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:
        Waruimono

        Waruimono

        No one knows what it's like to be the Waruimono.
        Waruimono

        Latest posts by Waruimono

          Mesmo se as estrelas no céu que te mantêm unido fizer um som em protesto, Todos os sonhos serão encharcados pela mesma tempestade; luz meramente deixada para secar.

          Eu fiquei cansada das respostas que encontrei seguindo os outros; Entre um repetitivo amanhecer sem som… está uma manhã despedaçada.

          Um devaneio compreendeu: aquela história e glória estão ultrapassados, Mas não importa em qual direção eles gritarem seu conto, Suas vozes não passarão por aquele túnel arruinado, Então eles somente existem para inflamar este silêncio!

          Mesmo se uma peça for necessária para conectar com o outro lado, como um quebra-cabeça, Elas são como imitações sem sombras, sendo jogadas de lado; medalhas que são somente para mostrar. Estas frustrações reunidas dentro de uma caixa, Aguardam por suas vezes de serem expostas… uma meta ilusória.

          Não vá além dos seus devaneios: ângulos foram tomados de sua visão, Mas mesmo se seu sonho te ultrapassar,

          Eu vou cantar, atravessando aquela ponte, Para que eu possa deixar este silêncio soar mais alto!

          Aquele ritmo sempre seguido… enquanto a cidade passa e fica mais distante, acompanhando um amor final. Dentro de uma imagem retorcida que não consigo comunicar: Há uma resistência que despertou… um ímpeto obsoleto…

          Este choro e sonho esmagados: não há nada além de ideais de acesso, Mas mesmo se esta cidade estiver feliz de se afogar em meio ao barulho, Eu vou cantar, deixando de lado meu leme, Para que eu possa deixar este silêncio ressoar!

          (Não tenha medo O amanhecer chegou)

          Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
          Translated by:
          Yuki
          Follow...?

          Yuki

          Want to help me fill my bio? Just... PLEASE HELP ME!
          Yuki
          Follow...?

          Latest posts by Yuki

            LNをフォローしよう!
            Follow us!

            関連歌詞 Related Lyrics

            LYRICAL NONSENSE