『やなぎなぎ カザキリ 歌詞』収録の『カザキリ』ジャケット 公式 フル

守るかわり風切羽を折った
bird in a cage


月は満ち欠け時間を落とす
羽の輪郭なぞる星彩
いつからこうして檻越しに触れてたのか
無垢な音でさえずる度に
もっと頑丈な城に作り替えた


花から滴る毒
根の渇きを癒していく
籠に染み出す本能の飛沫
ねえ もしも君が天使じゃなくっても
bird in the hand
温め続けていたいよ
だから今はゆりかごで眠って


肌を伝って馴染む雨が
隅に詰まった泥を落とす
正しく流れる 生きている証の色
足元の泥濘を蹴り
ちっぽけなこの枠から抜けだそう


風に預けた花は見えなくなって
きっとどこか遠くで芽生える
檻を開け放ったなら
君もそこへ行くだろう


孤独の数だけある 鍵の扉開き続け
あなたの肩で羽を休めたい
ねえ もしも自由に飛べるとわかっても
bird in your hand
傍で歌い続けてるよ
だからその手のぬくもりを
私に触れて 教えて


『やなぎなぎ カザキリ 歌詞』収録の『カザキリ』ジャケット
歌手: やなぎなぎ
関連作: NORN9 ノルン+ノネット
発売日: 2016.02.24
作詞: やなぎなぎ
作曲: 饗庭純
ステータス: 公式 フル
Kazakiri Lyrics
Artist: Yanagi Nagi
Tie-in: NORN9: Norn+Nonet OP

mamoru kawari kazakiriba o otta
bird in a cage


tsuki wa michikake jikan o otosu
hane no rinkaku nazoru seisai
itsu kara kou shite origoshi ni fureteta noka
muku na ne de saezuru tabi ni
motto ganjou na shiro ni tsukurikaeta


hana kara shitataru doku
ne no kawaki o iyashiteiku
kago ni shimidasu honnou no himatsu
nee moshimo kimi ga tenshi janakuttemo
bird in the hand
atatametsudzuketeitai yo
dakara ima wa yurikago de nemutte


hada o tsutatte najimu ame ga
sumi ni tsumatta doro o otosu
tadashiku nagareru ikiteiru akashi no iro
ashimoto no nukarumi o keri
chippoke na kono waku kara nukedasou


kaze ni adzuketa hana wa mienakunatte
kitto dokoka tooku de mebaeru
ori o akehanatta nara
kimi mo soko e yuku darou


kodoku no kazu dake aru kagi no tobira hirakitsudzuke
anata no kata de hane o yasumetai
nee moshimo jiyuu ni toberu to wakattemo
bird in your hand
soba de utaitsudzuketeru yo
dakara sono te no nukumori o
watashi ni furete oshiete


Artist: Yanagi Nagi
Tie-in: NORN9: Norn+Nonet
Release: 2016.02.24
Did we help?: Help support us here!
Have A Request?: Commission us here!
Status: Official Full
Dogvane

In exchange for protection, I broke my flight feathers –
A bird in a cage…


The moon grows full, then wanes, dropping time;
Starlight tracing the silhouette of wings.
Just how long have I been feeling you from the other side of this cage?
The more I sing with the purest cry,
The more impenetrable this castle becomes.


The poison that drips from this flower,
Heals the drying of its root,
A splash of instinct oozing into this cage!
Y’know, even if you aren’t an angel,
I want to be a bird in the hand,
Always keeping you warm –
That’s why I’m sleeping here in this cradle…


This rain I grow close to as it follows my skin,
Washes away the dirt packed away in every crevice.
Flowing fairly is the color of proven existence;
Kicking that puddled mire at my feet,
I’ll endeavor to break free of this tiny framework.


I lose track of that flower I entrusted to the wind –
Surely it will bloom somewhere far off…
Once I throw open this cage,
I expect you’ll head there too.


Opening countless locked doors, numerous as my solitudes,
I’ll wish to rest my wings upon your shoulder.
Y’know, even if I were to realize I could fly away freely,
As a bird in your hand,
I’ll still be singing by your side.
So with the warmth in that hand,
Caress me- train me…


Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin
Follow me!

Thaerin

Japanese music enthusiast, lyrical translator, and #1 SEKIZAI fan!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin
Follow me!

Latest posts by Thaerin

    Cataviento

    A cambio de protección, arranqué mis plumas de vuelo –
    Un pájaro en una jaula…


    La luna se torna llena, luego mengua, disminuyendo con el tiempo;
    La luz de las estrellas traza la silueta de alas.
    ¿Cuánto tiempo te he estado sintiendo desde el otro lado de esta jaula?
    Cuanto más canto con el más puro clamor,
    Más impenetrable se vuelve este castillo.


    El veneno que gotea de esta flor,
    Sana la desecación de su raíz,
    ¡Una salpicadura de instinto brota en esta jaula!
    Sabes, aún si no eres un ángel,
    Quiero ser un pájaro en la mano,
    Manteniéndote siempre cálido –
    Es por eso que estoy durmiendo aquí en esta cuna…


    Esta lluvia, a la que me acerco mientras recorre mi piel,
    Limpia la suciedad encestada en cada grieta.
    El color de la existencia demostrada está fluyendo abundantemente;
    Pateando aquel lodazal a mis pies,
    Me esforzaré por liberarme de este pequeño marco.


    Perdí el rastro de aquella flor que le confié al viento –
    De seguro florecerá en un lugar lejano…
    Una vez que abra esta jaula,
    Espero que te dirijas allí también.


    Abriendo incontables puertas cerradas, numerosas como mis soledades,
    Desearé descansar mis alas sobre tus hombros.
    Sabes, aún si me fuese a dar cuenta que podría volar libremente,
    Como un pájaro en tu mano,
    Aun estaré cantando a tu lado.
    Así que, con la calidez en esa mano,
    Acaríciame – entréname…


    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Stephany_C
    Follow me :3
    Stephany_C
    Follow me :3

    Latest posts by Stephany_C

      Cata-Vento

      Em troca por proteção, quebrei minhas asas de vôo –
      Um pássaro numa gaiola…


      A lua se torna cheia, e então míngua, perdendo tempo;
      A luz da estrela traça a silhueta das asas.
      Por quanto tempo eu estive te sentindo do outro lado desta gaiola?
      Quanto mais canto com o mais puro clamor,
      Mais impenetrável este castelo se torna.


      O veneno que goteja desta flor,
      Cura suas raízes ressecadas,
      Um borrifar de instinto enchendo esta gaiola!
      Sabe, mesmo se você não for um anjo,
      Eu quero ser um pássaro na mão,
      Sempre te mantendo aquecido –
      É por isso que estou dormindo aqui neste berço…


      A chuva com a qual me aproximo enquanto ela segue minha pele,
      Limpa a sujeira acumulada em todas as fendas.
      A cor da existência comprovada flui abundantemente;
      Chutando aquela poça de lama nos meus pés,
      Vou me esforçar para me libertar desta pequena moldura.


      Eu perco aquela flor que confiei ao vento de vista –
      Certamente ela florescerá em algum lugar distante…
      Uma vez que eu abrir esta gaiola,
      Eu espero que você também vá para lá.


      Abrindo incontáveis portas trancadas, tão numerosas quanto minhas solidões,
      Eu vou desejar descansar minhas asas sobre seu ombro.
      Sabe, mesmo se eu percebesse que eu poderia voar livremente,
      Sendo um pássaro em sua mão,
      Eu ainda ficaria cantando ao seu lado.
      Então com o calor de sua mão,
      Me afague- me treine…


      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Yuki
      Follow...?

      Yuki

      Want to help me fill my bio? Just... PLEASE HELP ME!
      Yuki
      Follow...?

      Latest posts by Yuki

        LNをフォローしよう!
        Follow us!

        関連歌詞
        Related Lyrics

        文字サイズ
        位置
        テーマ
        Font Size
        Align
        Theme
        LYRICAL NONSENSE