ポークジンジャーの歌詞 tricot

『tricot - ポークジンジャー』収録の『3』ジャケット
  • 作詞:
    中嶋イッキュウ
  • 作曲:
    tricot

ステータス:

公式 フル

tricot「ポークジンジャー」歌詞

秋になっても飽き足りないけどもう空きはない
津々浦々居場所は有るけれど良い場所はもう無い
旦那さん、遂に貴方との縁も酣ですか
夏の日差し、軽い火傷の様に紅く成った肌の境界線も
貴方と同じく 跡形も無く


イー、アール、サン、スー


飛び切り憂鬱な冬をスキップして
好き好きもキスもスキップして
何の役にも立たない優しさだけを習得して
部屋中にシシューが施されて素敵
こんな大事な時に彼はもう居ないや


私達はいつでも
どうしてこんなに贅沢なのかを知る術が無いからね
手に入らないと只、只管に ×悲しい ○愛しい


胃、或る、酸、吸う、、、
良いアル ××さん 好、、、


春になっても結局忘れらんないな
なんだか逆に思い出しちゃうな
中途半端な生温さと未だ残るあの夜に似た冷たい風
あんたの眼差しで軽い火傷の様に赤く成った頬の方は
季節が巡っても未だ少し跡が残ってる


こんな素敵なものまで全て売ってしまうの?
心配だから液にツいたら電話するね


私たちはいつでも
どうしてこんなに贅沢なのかを知る術がないからね
手に入れる為に競り上がって止まない
本当に見えたら嘘でも良かったのにとか突然
謙虚に鳴られたって
とっくに手遅れだ値下げは出来ない


再見!


『tricot - ポークジンジャー 歌詞』収録の『3』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2017.05.17
  • 曲名:
    ポークジンジャー
  • 歌手:
    tricot
  • 作詞:
    中嶋イッキュウ
  • 作曲:
    tricot
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

tricot「Pork Ginger」Lyrics

aki ni nattemo akitarinai kedo mou aki wa nai
Tsutsuuraura ibasho wa aru keredo ii basho wa mou nai
Danna san, tsui ni anata to no en mo takenawa desu ka
Natsu no hizashi, karui yakedo no you ni akakunatta hada no kyoukaisen mo
Anata to onajiku atokata mo naku


ii, aaru, san, suu


tobikiri yuuutsu na fuyu o sukippu shite
Sukizuki mo kisu mo sukippu shite
Nan no yaku ni mo tatanai yasashisa dake o shuutoku shite
Heyajuu ni shishuu ga hodokosarete suteki
Konna daiji na toki ni kare wa mou inai ya


watashitachi wa itsudemo
Doushite konna ni zeitaku na no ka o shiru sube ga nai kara ne
Te ni hairanai to tada, tada hitasura ni ×(kanashii) itoshii


i, aru, san, suu,,,
Ii aru, ××san, su,,,


haru ni nattemo kekkyoku wasurerannai na
Nandaka gyaku ni omoidashichau na
Chuutohanpa na namanurusa to imada nokoru ano yoru ni nita tsumetai kaze
Anta no manazashi de karui yakedo no you ni akakunatta hoo no hou wa
Kisetsu ga meguttemo imada sukoshi ato ga nokotteru


konna suteki na mono made subete utteshimau no?
Shinpai dakara eki ni tsuitara denwa suru ne


watashitachi wa itsudemo
Doushite konna ni zeitaku na no ka o shiru sube ga nai kara ne
Te ni ireru tame ni seriagatteyamanai
Hontou ni mietara uso demo yokatta no ni to ka totsuzen
Kenkyo ni nararetatte tokku ni teokure da nesage wa dekinai


zài jiàn!


Share Me!

tricot「Pork Ginger」English Translation

Despite fall’s arrival, my interest hasn’t fallen. But there’s no space left to fall.
I have a good amount of places to belong, but no good ones left.
Husband, has our relationship finally run its course?
A reddened borderline on my skin, as if lightly burned by summer rays,
Has disappeared without a trace, just like you.


Yî, èr, sân, sì


I skip through a superbly depressing winter,
Skipping all the lovey-dovey feelings and kisses,
As I learn completely useless ways to be kind.
My entire room is decorated with embroidery, how sublime.
He’s no longer around at an important time like this!


There’s never any way for us to know
The reasons why we live in such luxury.
When we don’t get what we want, we can’t help but find it ×Sad ○Endearing.


Have, stomach, sip, vinegar,,,
Love, some××, good,,,


Despite spring’s arrival, I still can’t forget.
More like I just end up remembering.
A cold wind blows, like the half-assed, lukewarm one remaining from that night.
My reddened cheeks, as if lightly burned by your gaze,
Retain the slightest trace, even after the seasons have come full circle.


Are you really going to sell the last piece of something this wonderful?
I’m concerned. Once I finish dipping, I’ll give you a call!


There’s never any way for us to know
The reasons why we live in such luxury.
To get what we want, we can’t help but keep rising up!
You’re saying a lie would be just as good, as long as it seemed true,
But even if you suddenly cry out humbly,
It’s already too late! I can’t bring the price any lower.


So, zài jiàn!


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    tricot「Pork Ginger」Traducció

    • Títol Traduït:
      Porc amb Gingebre

    Malgrat l’arribada de la tardor, el meu interès tarda a decaure. Però no queda espai per tardar més.
    Tinc un bon munt de llocs a què pertànyer, però no en resta cap de bo.
    Espòs, la nostra relació a la fi ha fet atots?
    Un confí envermellit en la meva pell, com si els rajos estiuencs la cremessin lleument,
    Ha desaparegut sense deixar rastre, igual que tu.


    Yî, èr, sân, sì


    Vaig cabriolant per un hivern magníficament depriment,
    Saltant-me tots els sentiments i petons embafadors,
    Mentre aprenc maneres d’ésser amable del tot inútils.
    La meva cambra sencera està decorada amb brodats, que sublim.
    Ell ja no hi és en un moment tan important com aquest!


    Mai no ens és possible de saber
    Les raons que visquem en un tal luxe.
    Quan no obtenim el que volem, no podem evitar trobar-ho ×Trist ○Entendridor.


    Tenir, estómac, xarrup, vinagre,,,
    Amor, alguxxx, bo,,,


    Malgrat l’arribada de la primavera, encara no puc oblidar-ho.
    Més aviat acabo recordant-ho.
    Un fred vent bufa, com el temperat i mitges tintes restant d’aquella nit.
    Les meves galtes envermellides, com si el teu esguard les cremés lleument,
    Retenen la traça més petita, fins i tot després del cicle complet de les estacions.


    De debò vendràs l’última peça d’una cosa tan meravellosa?
    M’amoïno. Tan bon punt acabi de remullar-me, et faré una trucada!


    Mai no ens és possible de saber
    Les raons que visquem en un tal luxe.
    Per obtenir el que volem, no podem evitar alçar-nos!
    Dius que una mentida estaria igual de bé mentre semblés veritat,
    Però encara que de sobte cridis humilment,
    Ja és massa tard! No puc baixar més el preu.


    Així que, zài jiàn!


    Translated by:
    Latest posts by Klonos Heart (see all)

      tricot「Pork Ginger」Traducción

      • Título Traducido:
        Cerdo con Jengibre

      Pese a la llegada del entretiempo, mi interés no está en entredicho. Pero no queda espacio para entredichos.
      Tengo un buen montón de sitios a los que pertenecer, pero no queda ninguno bueno.
      Esposo, ¿nuestra relación al fin ha cumplido su cometido?
      Un linde enrojecido en mi piel, como si los rayos de verano me la quemaran levemente,
      Ha desaparecido sin dejar rastro, igual que tú.


      Yî, èr, sân, sì


      Voy brincando por un invierno magníficamente deprimente,
      Saltándome todos los sentimientos y besos empalagosos,
      Mientras aprendo formas de ser amable del todo inútiles.
      Mi habitación entera está decorada con bordados, qué sublime.
      ¡Él ya no está por aquí en un momento tan importante como este!


      Nunca nos es posible saber
      Las razones de que vivamos en un tal lujo.
      Cuando no conseguimos lo que queremos, no podemos evitar encontrarlo ×Triste ○Enternecedor.


      Tener, estómago, sorbo, vinagre,,,
      Amor, algu××, bueno,,,


      Pese a la llegada de la primavera, aún no puedo olvidarlo.
      Más bien termino por recordar.
      Sopla un frío viento, como el templado y medias tintas restante de esa noche.
      Mis mejillas enrojecidas, como si tu mirada las quemara levemente,
      Retienen la más pequeña traza, incluso tras el ciclo completo de las estaciones.


      ¿De verdad vas a vender la última pieza de algo tan maravilloso?
      Me preocupo. Así que termine de remojarme, ¡te haré una llamada!


      Nunca nos es posible saber
      Las razones de que vivamos en un tal lujo.
      Para lograr lo que queremos, ¡no podemos evitar alzarnos!
      Dices que una mentira estaría igual de bien mientras pareciera verdad,
      Pero aunque de golpe te pongas a gritar humildemente,
      ¡Ya es demasiado tarde! No puedo bajar más el precio.


      Conque, ¡zài jiàn!


      Translated by:
      Latest posts by Klonos Heart (see all)

        tricot 『ポークジンジャー』の MV / PV

        感想を聞かせて下さい:

        【歌詞リリ】をフォロー
        Follow us!

        【 関連歌詞 】Related Lyrics

        文字サイズ
        位置
        テーマ
        Font Size
        Align
        Theme
        LYRICAL NONSENSE