の歌詞 tricot

『tricot - 庭』収録の『AND』ジャケット
  • 作詞:
    中嶋イッキュウ
  • 作曲:
    tricot

ステータス:

公式 フル

tricot「庭」歌詞

彼女は相当酷い妄想しちゃってもう
そう校長の忠告も全く聞こえない状況
此処で一体これ以上に何を習う?
前にならう?どっちだっていいさ
整列の先はオワリだって
先に気付いちゃってる


持て余した残り時間は踊り続けた
さらに酷い妄想求めそこでずっと踊り続けた
理科室の窓 飛び出した 世界一の ヒロインは
“P.T.Aも手に負えない”


あぁ癖になっている
あぁ馬鹿になっている


親切な校長 ありがとう
早朝、それでも門は二度と開かない


庭には二羽のニワトリが踊り続けた
庭には二羽のニワトリがそこでずっと踊り続けた
でも踊っていたのはサンバだった
こんなことばっかりだ!
“T.P.Oもわきまえない”


あークセになっている
あーバカになっている


新設は好調 ありがとう
頭領、それでも門は二度と開かない


あー癖になっている
あーバカになっている
もうダメになっている
お前はもう死んでいる


彼女の門は二度と開かない
“E.T.Cが刺さっていない”


『tricot - 庭 歌詞』収録の『AND』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2015.03.18
  • 曲名:
  • 歌手:
    tricot
  • 作詞:
    中嶋イッキュウ
  • 作曲:
    tricot
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

tricot「Niwa」Lyrics

kanojo wa soutou hidoi mousou shichatte mou
Sou kouchou no chuukoku mo mattaku kikoenai joukyou
Koko de ittai kore ihou ni nani o narau?
Mae ni narau? docchi datte ii sa
Seiretsu no saki wa owari datte
Saki ni kidzuichatteru


moteamashita nokorijikan wa odoritsudzuketa
Sara ni hidoi mousou motome soko de zutto odoritsudzuketa
Rikashitsu no made robidashita sekaiichi no hiroin wa
“P.T.A mo te ni oenai”


aa kuse ni natteiru
Aa baka ni natteiru


shinsetsu na kouchou arigatou
Souchou, soredemo mon wa nido to hirakanai


niwa niwa niwa no niwatori ga odoritsudzuketa
Niwa niwa niwa no niwatori ga zutto odoritsudzuketa
Demo odotteita nowa sanba datta
Konna koto bakkari da!
“T.P.O mo wakimaenai”


a- kuse ni natteiru
A- baka ni natteiru


shinsetsu wa kouchou arigatou
Touryou, soredemo mon wa nido to hirakanai


a- kuse ni natteiru
A- baka ni natteiru
Mou dame ni natteiru
Omae wa mou shindeiru


kanojo no mon wa nido to hirakanai
“E.T.C ga sasatteinai”


Share Me!

tricot「Niwa」English Translation

  • Translated Title:
    Courtyard

She’s steeped in a fairly deep delusion,
Yeah – at this rate, she can’t hear the principal’s admonitions.
What more is there for me to learn here?
Learn from those ahead of me? But I don’t give a damn either way!
I’ve already realized that what awaits at the end of this line-up…
Is an ending.


I danced and danced through the time remaining;
Seeking an even deeper delusion, I danced there endlessly!
The world’s greatest heroine jumped from the Science room’s window, saying,
“Not even the P.T.A can catch me!”


Ahh, this is getting to be a habit…
Ahh, I’m getting stupid…


Oh, kind principal: thank you,
For being here early morning… but this gate will still never open again.


In the courtyard, two fowl danced and danced;
In the courtyard, two fowl danced endlessly!
But what they were dancing was the Samba!
And nothing but!
“We can’t even figure out the right T.P.O!”


Ah-, it’s gettin’ to be a habit…
Ah-, I’m gettin’ stupid…


The new buildings are looking great: so thank you,
Chief… but this gate will still never open again.


Ah-, this is getting to be a habit…
Ah-, I’m gettin’ stupid…
I’m getting to be useless…
And you’re… already dead!


Her gate will never open again –
“All that E.T.C isn’t stuck in me!”


TL Notes:
P.T.A: An acronym for Parent-Teacher Association.
T.P.O: An acronym for Time, Place, and Occasion.
E.T.C: An acronym for et cetera.
Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    感想を聞かせて下さい:

    【歌詞リリ】をフォロー
    Follow us!

    【 関連歌詞 】Related Lyrics

    文字サイズ
    位置
    テーマ
    Font Size
    Align
    Theme
    LYRICAL NONSENSE