MUNASAWAGIの歌詞 tricot

『tricot - MUNASAWAGI』収録の『3』ジャケット
  • 作詞:
    中嶋イッキュウ
  • 作曲:
    tricot

ステータス:

公式 フル

tricot「MUNASAWAGI」歌詞

シェンムー ダオシャオ チェンプー
何をするにも自分次第で困っちゃうな
エニシング サムシング エブリシング
当たったり外れたりして明日にも崩れそうだ


探せど失せ物は出でづ 夢願わくば破れ
貴方いそぐばかり けれども心配には及ばず


寂しさには何もない 短気を戒めて進め
脇目をふらず すべてこゝろのままに


花も開けば散り散り 月も巡り満ち欠ける
そして時巻き戻らず 今もこの瞬間を刻む
自然の理には 刃向かうべからず


遠く離れる貴方 風さわぐ秋の夕に
悲しみなどどうか 覚えることのないように


苦しみ煩いもいつか消え 心弾む季節訪れ
今は離れし貴方の命踊れば この胸幸せ極まりなし


『tricot - MUNASAWAGI 歌詞』収録の『3』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2017.05.17
  • 曲名:
    MUNASAWAGI
  • 歌手:
    tricot
  • 作詞:
    中嶋イッキュウ
  • 作曲:
    tricot
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

tricot「MUNASAWAGI」Lyrics

shenmuu daoshao chenpuu
Nani o suru ni mo jibun shidai de komacchau na
Enishingu samushingu eburishingu
Atattari hazuretari shite asu ni mo kuzuresou da


sagasedo usemono wa idedzu yume negawakuba yabure
Anata isogu bakari keredomo shinpai ni wa oyobazu


samishisa ni wa nanimo nai tanki o imashimete susume
Wakime o furazu subete kokoro no mama ni


hana mo hirakeba chirijiri tsuki mo meguri michi kakeru
Soshite toki makimodorazu ima mo kono shunkan o kizamu
Shizen no ri ni wa hamukau bekarazu


tooku hanareru anata kaze sawagu aki no yuube ni
Kanashimi nado douka oboeru koto no nai you ni


kurushimi wazurai mo itsuka kie kokoro hazumu kisetsu otozure
Ima wa hanareshi anata no inochi odoreba kono mune shiawase kiwamari nashi


Share Me!

tricot「MUNASAWAGI」English Translation

  • Translated Title:
    UNEASE

Shenmue… dao xiao… chom pu…
Whatever we do, the choice is ultimately ours. How troublesome…
Anything… something… everything…
With winning and losing a matter of luck, it seems things could fall apart by tomorrow.


Even if we search, the things we lost won’t be found. If we wish in a dream, it’ll all collapse.
You’re always in a hurry. But there’s no need to worry.


There’s nothing to be found in loneliness. So quell your short temper and keep moving onward.
Don’t bother looking around you. Just let your heart lead the way.


Even a flower’s petals fall, once they open. Even the moon waxes and wanes, as it cycles.
Time can never move backward. This moment is being carved out as we speak.
We mustn’t oppose the laws of nature.


You depart into the distance. Amid the noisy winds of an autumn evening,
I hope that, somehow, you can never recall that sorrow.


Your pain and troubles will someday disappear. Seasons that liven your heart will arrive.
You’re so far away now—but if your life can manage to dance, my heart would be at the utmost ease.


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    tricot「MUNASAWAGI」Traducció

    • Títol Traduït:
      MALESTAR

    Shenmue… dao xiao… chom pu…
    Fem el que fem, al capdavall l’elecció és nostra. Quin problema…
    Qualsevol cosa… alguna cosa…. tota cosa…
    Si guanyar i perdre són una qüestió de sort, sembla que les coses podrien ensorrar-se demà mateix.


    Encara que les cerquem, no trobarem pas les coses que hem perdut. Si ho desitgem en somnis, tot plegat s’esfondrarà.
    Sempre tens pressa. Però no cal que et preocupis.


    En la solitud mai no es troba res. O sigui que refrena les males puces i continua endavant.
    No et molestis a mirar al teu voltant. Tu deixa que el teu cor marqui el camí.


    Fins i tot els pètals de les flors cauen, un cop s’obren. Fins i tot la lluna creix i minva, en fer son cicle.
    El temps mai no pot transcorre endarrere. Aquest moment es grava bo i mentre parlem.
    No hem d’oposar-nos a les lleis de la natura.


    Parteixes vers la distància. Enmig dels vents sorollosos d’un vespre tardorenc,
    Espero que, d’alguna manera, mai no puguis recordar aquella aflicció.


    El teu dolor i els teus problemes desapareixeran algun dia. Arribaran estacions que revifaran el teu cor.
    Ara ets tan lluny—però si la teva vida se les arrangés per dansar, tindria el meu cor un summe benestar.


    Translated by:
    Latest posts by Klonos Heart (see all)

      tricot「MUNASAWAGI」Traducción

      • Título Traducido:
        MALESTAR

      Shenmue… dao xiao… chom pu…
      Hagamos lo que hagamos, en último término la elección es nuestra. Qué problemático…
      Cualquier cosa… alguna cosa… toda cosa…
      Si ganar y perder son una cuestión de suerte, parece que las cosas podrían derrumbarse mañana mismo.


      Aunque las busquemos, no encontraremos las cosas que hemos perdido. Si lo deseamos en sueños, todo se vendrá abajo.
      Siempre tienes prisa. Pero no hace falta preocuparse.


      En la soledad nunca se encuentra nada. Así que apacigua tus malas pulgas y sigue adelante.
      No te molestes en mirar a tu alrededor. Tú deja que tu corazón marque el camino.


      Hasta los pétalos de las flores caen, una vez se abren. Hasta la luna crece y mengua, al cumplir su ciclo.
      El tiempo nunca puede transcurrir hacia atrás. Este momento se graba mientras hablamos.
      No debemos oponernos a las leyes de la naturaleza.


      Partes hacia la distancia. En medio de los vientos ruidosos de un atardecer autumnal,
      Espero que, de algún modo, nunca puedas rememorar esa aflicción.


      Tu dolor y tus problemas desaparecerán algún día. Llegarán estaciones que revitalizarán tu corazón.
      Ahora estás tan lejos—pero si tu vida se las arreglara para bailar, mi corazón gozaría de un sumo bienestar.


      Translated by:
      Latest posts by Klonos Heart (see all)

        感想を聞かせて下さい:

        【歌詞リリ】をフォロー
        Follow us!

        【 関連歌詞 】Related Lyrics

        文字サイズ
        位置
        テーマ
        Font Size
        Align
        Theme
        LYRICAL NONSENSE