打ち寄せられた忘却の残響に 歌詞 TECHNOBOYS PULCRAFT GREEN-FUND feat. 大竹佑季

アニメ「櫻子さんの足下には死体が埋まっている」ED
Uchiyoserareta Boukyaku no Zankyou ni Lyrics
打ち寄せられた忘却の残響に 歌詞
歌手:TECHNOBOYS PULCRAFT GREEN-FUND feat. 大竹佑季
関連作:櫻子さんの足下には死体が埋まっている

足下に打ち寄せるのは記憶の欠片 砂の様にさらわれてく、いつわり くずれて…消えてしまう

過ぎ去ってしまった想いの残響に 優しく触れた指先は形をくれた

その美しい微笑みの奥にはきっと 白い、脆い…真実 それだけを留めるの なにも纏うことを許されない祈りの 遠い声が響く

今は未だ胸で囁く記憶の欠片 時という波の音に、いつかは 紛れて…褪せてしまう

「忘れたいとは思わないなら…」と 告げた貴方は、残響を繋ぎあわせた

ただ美しいままであれば構わないと 白い、脆い…真実、それだけを求めても 繕うことさえも適わない綻びを 痛む声が響く

知りたいから手を伸ばした 此処にはまだ、ありのまま残っている

その美しい微笑みの奥にはきっと 白い、脆い…真実 それだけを留めるの なにも纏うことを許されない祈りの 遠い声が響く

作詞:TECHNOBOYS PULCRAFT GREEN-FUND
作曲:TECHNOBOYS PULCRAFT GREEN-FUND
関連歌手:TECHNOBOYS PULCRAFT GREEN-FUND
ステータス:公式フル
Uchiyoserareta Boukyaku no Zankyou ni Lyrics
Artist:TECHNOBOYS PULCRAFT GREEN-FUND feat. Yuki Otake
Tie-in:Sakurako-san no Ashimoto ni wa Shitai ga Umatteiru ED(Beautiful Bones: Sakurako's Investigation ED)

ashimoto ni uchiyoseru nowa kioku no kakera suna no you ni sarawareteku, itsuwari kuzurete… kieteshimau

sugisatteshimatta omoi no zankyou ni yasashiku fureta yubisaki wa katachi o kureta

sono utsukushii hohoemi no oku niwa kitto shiroi, moroi… shinjitsu sore dake o tomeru no nanimo matou koto o yurusarenai inori no tooi koe ga hibiku

ima wa mada mune de sasayaku kioku no kakera toki to iu nami no oto ni, itsuka wa magirete… aseteshimau

“wasuretai towa omowanai nara?” to tsugeta anata wa, zankyou o tsunagiawaseta

tada utsukushii mama de areba kamawanai to shiroi, moroi… shinjitsu, sore dake o motometemo tsukurou koto saemo kanawanai hokorobi o itamu koe ga hibiku

shiritai kara te o nobashita koko niwa mada, arinomama nokotteiru

sono utsukushii hohoemi no oku niwa kitto shiroi, moroi… shinjitsu sore dake o tomeru no nanimo matou koto o yurusarenai inori no tooi koe ga hibiku

Did we help?:Send us a tip!
Related Artists:TECHNOBOYS PULCRAFT GREEN-FUND
Status:OfficialFull
Amid Encroaching Waves of Echoed Forgetfulness

What encroaches at my feet are fragments of memories – Falsehoods, whisking me away like running sand. They crumble… and disappear.

Hearing the echoes of feelings that got away from me, My gently caressing fingers give them form.

Behind that beautiful smile, surely, Is a white, brittle… truth – that alone being held captive. Not being allowed to shroud itself in anything, The far-off voice of a prayer rings out.

For now, still whispering in my heart, are fragments of memories – In the sound of waves known as time, eventually, They’ll slip away… their color fading.

Telling me, “If you can’t bring yourself to want to forget…” You tied these echoes to one another.

One could profess to only care about the beauty, Of that white, brittle… truth – but even seeking only that, An open seam that can never be mended, Will let out its pained cry.

I wanted to know, so I reached out my hand; In this place, it still remains in its original form.

Behind that beautiful smile, surely, Is a white, brittle… truth – that alone being held captive. Not being allowed to shroud itself in anything, The far-off voice of a prayer rings out.

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin
Follow me!

Thaerin

Japanese music enthusiast | Lyrical translator.
邦楽熱心家・歌詞翻訳家のセリンです! 是非、一声かけて下さい!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin
Follow me!

Latest posts by Thaerin

    Enmig d'ones bleïdores d'oblivió ressonant

    El que bleeix als meus peus són fragments de records – Falsedats que se m’enduen com la sorra corrent. S’engrunen… i desapareixen.

    En sentir els ecos dels sentiments que se m’escaparen, Els meus dits dolçament amoixadors els donen forma.

    Rere aquell preciós somriure, segur que Hi ha una blanca i fràgil… veritat – que sola resta captiva. Sense ser-li llegut d’envoltar-se de res, La veu llunyana d’una pregària ressona.

    Per ara, els fragments dels records encara xiuxiuegen al meu cor – En el so de les onades anomenades temps, al final, S’esmunyiran… i el seu color s’esvanirà.

    Dient-me, “Si no pots fer que vulguis oblidar-ho…” Lligares aquests ecos els uns amb els altres.

    Hom podria asseverar parar esment tan sols en la bellesa, D’aquella blanca i fràgil… veritat – però tot i cercar només això, Una veta oberta que no podrà mai arranjar-se, Deixarà anar aquest plor dolgut.

    Volia saber, per això vaig estendre la mà; En aquest lloc, encara roman en sa forma original.

    Rere aquell preciós somriure, segur que Hi ha una blanca i fràgil… veritat – que sola resta captiva. Sense ser-li llegut d’envoltar-se de res, La veu llunyana d’una pregària ressona.

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Klonos Heart

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
    Klonos Heart

    Latest posts by Klonos Heart

      Entre olas abrasadoras de olvido resonante

      Lo que arde a mis pies son fragmentos de recuerdos – Falsedades me arrollan cual arena corriente. Se desmigajan… y desaparecen.

      Al oír los ecos de los sentimientos que se me escaparon, Mis dedos dulcemente cariciosos les dan forma.

      Tras esa hermosa sonrisa, seguro que Hay una blanca y frágil… verdad – que sola sigue cautiva. Sin que le sea permitido rodearse de nada, La lejana voz de una plegaria resuena.

      Por ahora, los fragmentos de los recuerdos todavía resuenan en mi corazón – En el sonido de las olas llamadas tiempo, al final, Se escurrirán… y su color se desvanecerá.

      Diciéndome, “Si no puedes hacer que quieras olvidar…” Ataste estos ecos los unos a los otros.

      Uno podría aseverar preocuparse tan solo por la belleza, De esa blanca y frágil… verdad – pero hasta buscando solo eso, Una veta abierta que no puede enmendarse, Soltará su llanto apesarado.

      Quería saber, así que tendí la mano; En este lugar, todavía permanece en su forma original.

      Tras esa hermosa sonrisa, seguro que Hay una blanca y frágil… verdad – que sola sigue cautiva. Sin que le sea permitido rodearse de nada, La lejana voz de una plegaria resuena.

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Klonos Heart

      Klonos Heart

      Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
      Klonos Heart

      Latest posts by Klonos Heart

        Tra le Onde Sconfinate di una Dimenticanza che Riecheggia

        Ad invadere il mio cammino sono frammenti di ricordi – Menzogne che mi portano via come sabbia nel vento. Si sgretolano e… svaniscono.

        Ascoltando l’eco dei sentimenti che mi hanno lasciata, Le mie dita gli ridanno forma carezzandoli gentilmente.

        Dietro a quel bellissimo sorriso, di certo, C’è una volubile e bianca… verità – tenuta prigioniera e sola. Non le viene permesso di velarsi in nulla. La voce distante di una preghiera risuona potente.

        Per il momento, quei frammenti di ricordi sussurrano nel mio cuore – Nel suono delle onde conosciute come il tempo, prima o poi, Si estingueranno e… sbiadiranno.

        Dicendomi, “se non riesci a convincerti a dimenticare…” Hai legato quegli eco l’un l’altro.

        Si può affermare di preoccuparsi solo della bellezza, Di quella volubile e bianca… verità – e nonostante sia l’unico interesse, Una cucitura aperta impossibile da rammendare, Lascerà uscire il suo lamento sofferente.

        Volevo sapere quindi ho allungato la mano; In questo luogo, è ancora intatta.

        Dietro a quel bellissimo sorriso, di certo, C’è una volubile e bianca… verità – tenuta prigioniera e sola. Non le viene permesso di velarsi in nulla. La voce distante di una preghiera risuona potente.

        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:
        Waruimono

        Waruimono

        No one knows what it's like to be the Waruimono.
        Waruimono

        Latest posts by Waruimono

          LNをフォローしよう!
          Follow us!

          関連歌詞 Related Lyrics

          LYRICAL NONSENSE