青春の瞬き 歌詞

歌手:

椎名林檎

作詞: 椎名林檎
作曲: 椎名林檎

美しさと正しさが等しくあると
疑わないで居られるのは若さ故なんだ
子供みたいに疲れを忘れて寄り掛り合えば
僕らはたった独りでいるよりも有りの侭になる
時よ止まれ 何ひとつ変わってはならないのさ
今正に僕ら目指していた場所へ辿り着いたんだ


新しさと確かさを等しくもとめ
生命をほんの少しだけ前借りしたんだ
大人になって恥じらい覚えて寄り掛り合えば
僕らはきっと互いの重さを疎ましく思うだろう
いつも何故か 気付いた時にはもう跡形も無い
伸ばす手の先で消え失せる物程欲しくなるんだ


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: 椎名林檎
ステータス: 公式 フル

※歌詞のご指摘はこちら

  • 椎名林檎 青春の瞬き 歌詞

utsukushisa to tadashisa ga hitoshiku aru to
Utagawanaide irareru no wa wakasa yue nanda
Kodomo mitai ni tsukare o wasurete yorikakariaeba
Bokura wa tatta hitori de iru yorimo ari no mama ni naru
Toki yo tomare nani hitotsu kawatte wa naranai no sa
Ima masa ni bokura mezashiteita basho e tadoritsuitanda


atarashisa to tashikasa o hitoshiku motome
Inochi o honno sukoshi dake maegarishitanda
Otona ni natte hajirai oboete yorikakariaeba
Bokura wa kitto tagai no omosa o utomashiku omou darou
Itsumo nazeka kidzuita toki ni wa mou atokata mo nai
Nobasu te no saki de kieuseru mono hodo hoshiku narunda


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: 椎名林檎
Translated Title:
The Flicker of Youth

The only reason we never doubt that beauty equates to truth,
Is because we’re still young.
If we could act like kids again, forgetting our weariness and leaning on one another,
We’d stop being all alone, and just be ourselves.
Time, I beg you to stop – don’t change a thing!
Just now, we finally reached the place we’d been searching for.


We equally seek the certain and unknown,
Taking the slightest advance on our lives.
But when we become adults, learn of shame, and lean on one another,
We’ll probably grow sick of feeling each others’ weight.
For some reason, by the time we notice, there’s never anything left,
But the more things that disappear from our fingertips, the more we desire.


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: 椎名林檎
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
El Parpelleig de la Juventut

L’única raó per la qual mai dubtem que bellesa equival a veritat,
És perquè encara som joves.
Si poguéssim actuar com nens altre cop, oblidant la nostra fatiga i fent-nos costat l’un a l’altre,
Deixaríem d’estar tots sols i simplement seríem nosaltres mateixos.
Temps, et prego que t’aturis – no canviïs pas res!
Tot just ara, hem atès el lloc que havíem estat cercant.


Cerquem igualment el cert i el desconegut,
Atenent un mínim avenç en les nostres vides.
Però quan ens tornem adults, coneguem la vergonya i ens fem costat l’un a l’altre,
Probablement acabarem farts de sentir la càrrega de l’altre.
Per alguna raó, quan ens adonem, mai resta ja res,
Però com més coses desapareixen de la punta dels nostres dits, més en desitgem.


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: 椎名林檎
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
El Parpadeo de la Juventud

La única razón por la cual nunca dudamos de que belleza equivale a verdad,
Es porque que todavía somos jóvenes.
Si pudiéramos actuar como niños otra vez, olvidando nuestra fatiga y apoyándonos el uno al otro,
Dejaríamos de estar solos y simplemente seríamos nosotros mismos.
Tiempo, te ruego que te detengas – ¡no cambies nada!
Justo ahora, hemos alcanzado el lugar que habíamos estado buscando.


Buscamos igualmente lo certero y lo desconocido,
Consiguiendo un mínimo avance en nuestras vidas.
Pero cuando nos volvamos adultos, conozcamos la vergüenza, y nos apoyemos el uno al otro,
Probablemente acabaremos hartos de sentir la carga del otro.
Por alguna razón, para cuando nos damos cuenta, nunca queda ya nada,
Pero cuanto más cosas desaparecen de la punta de nuestros dedos, más deseamos.


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: 椎名林檎
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

感想を聞かせて下さい:

【歌詞リリ】をフォロー

椎名林檎 青春の瞬き 歌詞