『飛花落葉』収録の『』ジャケット

飛花落葉 歌詞

歌手
なつめ千秋

逃げ出したい 投げ出したい 誰よりも我が身が可愛くて
人の為だと口にする度 知らぬ間に誰かを傷付けてる
それも全て巡り合わせ 従い続けるしかないから
決して泣かないと 目を逸らしていく 輝くまで


誰かを責められる程の 生き方はしていないけど
心無く立ち回る人 好きになれる訳ないから
限りのある時の中の刹那 重なる奇跡ですら 
深く深く沈むなら この灯を消して


逃げ出したい 投げ出したい 誰よりも我が身が可愛くて
人の為だと口にする度 知らぬ間に誰かを傷付けてる
掌から零れ落ちる 幾つものアヤメの蕾など
決して咲かないと 目を逸らしていく 「独りにして」


妬(ねた)み嫉(そね)みに縛られて 堕落した馬鹿な世界は
消えてしまいたくなる程 恨み辛みに侵された
カテゴライズに飲まれ リベラリズムの欠片も失くした 
没個性から何を生み出せるのですか?


晴れの日にも 雨の日にも 誰よりも君を嫌い続け
月が夜空を支配する度 正体不明の何かに怯えてる
形だけのテクニックなど 気が付けばこの首を締めてる
止める人なんている訳ないから 諦めてた


行き場も無く不安定な この気持ちがくれる苦しみに
絆(ほだ)されたまま朝が来るから 答えなど導ける訳なくて
痛みだけが告げてくれた この心が生きている事を
例え独りでも 涙は見せない


逃げ出したい 投げ出したい 誰よりも我が身が可愛くて
人の為だと口にする度 知らぬ間に誰かを傷付けてる
掌から零れ落ちる 幾つものアヤメの蕾など
決して咲かないと 目を逸らしていく 「独りにして」


作詞:なつめ千秋
作曲:なつめ千秋
ステータス:公式フル
Hikarakuyou Lyrics
Artist: Natsume Chiaki

nigedashitai nagedashitai dareyorimo wagami ga kawaikute
hito no tame dato kuchi ni suru tabi shiranumani dareka o kizutsuketeru
sore mo subete meguriawase shitagaitsudzukeru shika nai kara
kesshite nakanai to me o sorashiteiku kagayaku made


dareka o semerareru hodo no ikikata wa shiteinai kedo
kokoronaku tachimawaru hito suki ni nareru wake nai kara
kagiri no aru toki no naka no setsuna kasanaru kiseki desura
fukaku fukaku shizumu nara kono akari o keshite


nigedashitai nagedashitai dare yorimo wagami ga kawaikute
hito no tame dato kuchi ni suru tabi shiranumani dareka o kizutsuketeru
tenohira kara koboreochiru ikutsumo no ayame no tsubomi nado
kesshite sakanaito me o sorashiteiku “hitori ni shite”


netami sonemi ni shibararete daraku shita baka na sekai wa
kieteshimaitakunaru hodo uramitsurami ni okasareta
kategoraizu ni nomare riberarizumu no kakera mo nakushita
botsukosei kara nani o umidaseru no desuka?


hare no hi nimo ame no hi nimo dare yorimo kimi o kiraitsudzuke
tsuki ga yozora o shihai suru tabi shoutaifumei no nanika ni obieteru
katachi dake no tekunikku nado ki ga tsukeba kono kubi o shimeteru
tomeru hito nante iru wake nai kara akirameteta


ikiba mo naku fuantei na kono kimochi ga kureru kurushimi ni
hodasareta mama asa ga kuru kara kotae nado michibikeru wake nakute
itami dake ga tsugetekureta kono kokoro ga ikiteiru koto o
tatoe hitori demo namida wa misenai


nigedashitai nagedashitai dare yorimo wagami ga kawaikute
hito no tame dato kuchi ni suru tabi shiranumani dareka o kizutsuketeru
tenohira kara koboreochiru ikutsumo no ayame no tsubomi nado
kesshite sakanaito me o sorashiteiku “hitori ni shite”


Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull
Flying Flowers, Falling Leaves

I want to run away, throw it all away, ’cause there’s nothing more precious to me than myself!
The more I say it’s for someone else’s sake, I end up hurting them before I know it.
But that’s all just part of fate – I have no choice but to obey,
So I’ll avert my eyes, resolving never to cry… until I can shine bright!


I’m not living life in a way that would allow me to criticize others,
But there’s no way I could fall for someone who’s inconsiderate.
If even the overlapping miracle of limited moments that exist within time,
Will only sink deeper and deeper, just go ahead and put out my light!


I want to run away, throw it all away, ’cause there’s nothing more precious to me than myself!
The more I say it’s for someone else’s sake, I end up hurting them before I know it.
From the myriad iris buds that scatter from the palm of my hand,
I’ll avert my eyes, believing that they’ll never bloom… so, “just let me be”!


Held captive by jealousy and envy, this depraved, foolish world,
Is ravaged by pent-up resentment to the point it simply wants to disappear.
Swallowed up by categories, it’s lost all traces of liberalism;
What can possibly be born from a lack of individuality?


On clear days, and on rainy days, I’ll keep hating you more than anyone else,
Fearing something unidentifiable as the moon takes gradual rule of the night sky.
Wielding technique in form alone had me hanging myself before I knew it,
But I’d given up on stopping, assuming there was no one in the world who could stop me.


The morning will come, filled with affectionate feelings; there’s no way it could possibly lead to an answer,
For the pain given to me by this unstable, destination-less emotion.
Pain was the only thing that informed me my heart was alive,
But even alone, I’ll never let those tears be shown!


I want to run away, throw it all away, ’cause there’s nothing more precious to me than myself!
The more I say it’s for someone else’s sake, I end up hurting them before I know it.
From the myriad iris buds that scatter from the palm of my hand,
I’ll avert my eyes, believing that they’ll never bloom… so, “just let me be”!


Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin
Follow me!

Thaerin

Japanese music enthusiast, lyrical translator, and #1 SEKIZAI fan!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin
Follow me!

Latest posts by Thaerin

    LNをフォローしよう!
    Follow us!
    LYRICAL NONSENSE