Daydreaming in Guam 歌詞小袋成彬

『小袋成彬 - Daydreaming in Guam』収録の『分離派の夏』ジャケット
発売:
2018.04.25
作詞:
Nariaki Obukuro
作曲:
Nariaki Obukuro

ステータス:

公式 フル

小袋成彬「Daydreaming in Guam」歌詞

喘息を堪えて
縁側の座椅子で朝まで話そう
線香漂うリビング
僕らを睨む君の親父の遺影
陽炎に僕らは溶けた


グアムじゃ毎日熱にうなされて
会話もせずに
あれはごめん


白い肌が勲章なのさ
二人の


今度は君が倒れた
隣の街の噂でさ
一番に駆けつけたのが自慢でさ
それから心だけは半年以上も動いた
見慣れた寝顔に髭が


白い肌が勲章なのさ
二人の
二人だけの


夏に燃えた君
なぜ親父の誕生日に
晴れやかな黒
賑やかな黒
浮かぶ
母の苦労よりも
グアムの水着の跡


だから僕は白昼夢の中に
意味なんて求めないからさ
また君に会えるまで
薪を焚べ続けなきゃ


Nariaki Obukuro「Daydreaming in Guam」Lyrics

Artist:
Nariaki Obukuro

zensoku wo koraete
Engawa no zaisu de asa made hanasou
Senkou tadayou ribingu
Bokura wo niramu kimi no oyaji no iei
Kagerou ni bokura wa toketa


guamu ja mainichi netsu ni unasarete
Kaiwa mo sezu ni
Are wa gomen


shiroi hada ga kunshou na no sa
Futari no


kondo wa kimi ga taoreta
Tonari no machi no uwasa de sa
Ichiban ni kaketsuketa no ga jiman de sa
Sore kara kokoro dake wa hantoshi ijou mo ugoita
Minareta negao ni hige ga


shiroi hada ga kunshou na no sa
Futari no
Futari dake no


natsu ni moeta kimi
Naze oyaji no tanjoubi ni
Hareyaka na kuro
Nigiyaka na kuro
Ukabu
Haha no kurou yori mo
Guamu no mizugi no ato


dakara boku wa hakuchuumu no naka ni
Imi nante motomenai kara sa
Mata kimi ni aeru made
Maki wo kube tsudzukenakya


Nariaki Obukuro「Daydreaming in Guam」English Translation

Let’s push through our asthma
And sit in tatami chairs on the veranda, talking until morning
Incense drifting through the living room
Your old man’s funeral portrait glaring at us
We melted into the shimmers of heat


In Guam, every day was a restless fever dream
Without even talking
I’m sorry for all that


Pale skin is a medal of honor
Our medal


Rumor is, this time
That you collapsed in the next town over
I took pride in being the first to come running
Since then, your heart’s the only thing that’s kept moving, for over half a year
Stubble has grown on your familiar, sleeping face


Pale skin is a medal of honor
Our medal
Ours alone


You burned up in the summer
Why, on your dad’s birthday
Does a bright black
Does a lively black
Come to mind?
Sharper than your mother’s hardships
Are the lines from your swimsuit from Guam


That’s why I won’t search for meaning
Amid my daydreams
Until I can see you again
I have to keep piling kindling on the fire


Translated by:
友達になろう!
Latest posts by Toria (see all)
    ☕ Did we help?:
    Send us a tip here!
    📫 Have A Request?:
    Commission us here!

    Nariaki Obukuro「Daydreaming in Guam」Traducció

    Títol Traduït:
    Somiant Despert a Guam

    Fem cara a la nostra asma
    I seguem en cadires tatami a la veranda, parlem fins al matí
    L’encens va surant per la sala d’estar
    El retrat fúnebre de ton pare ens mira tot irat
    Ens fonguérem en les boirines de calor


    A Guam, cada dia fou un neguitós somni febril
    Sense ni tan sols parlar
    Em reca tot plegat


    La pell pàl·lida és una medalla d’honor
    La nostra medalla


    Es diu que, aquest cop
    T’esvaïres en la ciutat següent
    Vaig enorgullir-me de ser el primer a venir corrents
    Des d’aleshores, el teu cor és l’únic que ha anat movent-se, durant més de mig any
    T’ha començat a sortir la barba en el teu dorment rostre familiar


    La pell pàl·lida és una medalla d’honor
    La nostra medalla
    Tan sols nostra


    T’abrandares a l’estiu
    Per què, en l’aniversari de ton pare
    Un negre brillant
    Un negre vivaç
    Em ve a la ment?
    Més punxents que les trifulgues de ta mare
    Són els contorns del teu banyador de Guam


    Per això no hi cercaré un sentit
    Enmig dels meus ensomnis
    Fins que pugui tornar-te a veure
    He d’anar apilant llenyam al foc


    Translated by:
    Latest posts by Klonos Heart (see all)
      ☕ Did we help?:
      Send us a tip here!
      📫 Have A Request?:
      Commission us here!

      Nariaki Obukuro「Daydreaming in Guam」Übersetzung

      Übersetzter Titel:
      Tagträumen in Guam

      Lass uns uns den Weg durch unser Asthma bahnen
      Und in Stühlen aus Tatami bis in den Morgen auf der Veranda reden
      Weihrauch hing im Wohnzimmer in der Luft
      Das Portrait deines verstorbenen Vaters starrte uns an
      Während wir uns in die flimmernde Hitze auflösten


      In Guam war jeder Tag wie ein endloser Fieberwahn
      Selbst ohne dass wir sprachen
      Das tut mir alles Leid


      Blasse Haut ist eine Ehrenmedaille
      Unsere Medaille


      Gerüchte sagen dass du diesmal
      In der Nachbarstadt zusammengebrochen bist
      Ich war stolz darauf dass ich als erstes angerannt kam
      Seit damals ist dein Herz das einzige, das nicht aufgehört hat sich zu bewegen, über ein halbes Jahr lang
      Bartstoppeln haben angefangen auf deinem schlafenden Gesicht zu wachsen


      Blasse Haut ist eine Ehrenmedaille
      Unsere Medaille
      Nur unsere


      Im Sonner branntest du vor Hitze
      Warum kommt mir am Geburtstag deines Vaters
      Ein helles Schwarz
      Ein lebhaftes Schwarz
      Ins Gedächtnis?
      Deutlicher als die Mühen deiner Mutter
      Sind die Linien deiner Badehose aus Guam


      Deshalb werde ich meine Tagträume nicht
      Nach Bedeutungen durchsuchen
      Bis ich dich wiedersehen kann
      Muss ich weiter Holz ins Feuer legen


      Translated by:
      Talk to me!
      Latest posts by Sasa (see all)
        ☕ Did we help?:
        Send us a tip here!
        📫 Have A Request?:
        Commission us here!

        Nariaki Obukuro「Daydreaming in Guam」Traducción

        Título Traducido:
        Soñando Despierto en Guam

        Arrostremos nuestra asma
        Y sentémonos en sillas tatamis en la veranda, hablemos hasta el amanecer
        El incienso va flotando por la sala de estar
        El retrato fúnebre de tu viejo nos fulmina con la mirada
        Nos fundimos en las neblinas de calor


        En Guam, cada día fue un inquieto sueño febril
        Sin ni siquiera hablar
        Lo siento por todo aquello


        La piel pálida es una medalla de honor
        Nuestra medalla


        Se cuenta que, esta vez
        Te desvaneciste en la ciudad siguiente
        Me enorgullecí de ser el primero en venir corriendo
        Desde entonces, tu corazón es lo único que ha seguido moviéndose, durante más de medio año
        Te ha empezado a crecer la barba en tu durmiente rostro familiar


        La piel pálida es una medalla de honor
        Nuestra medalla
        Tan solo nuestra


        Tú te abrasaste en verano
        ¿Por qué, en el cumpleaños de tu padre
        Un negro brillante
        Un negro vivaz
        Me viene a la mente?
        Más punzantes que las penurias de tu madre
        Son los contornos de tu bañador de Guam


        Por eso no le buscaré ningún sentido
        En medio de mis ensueños
        Hasta que pueda volver a verte
        He de seguir apilando leños en el fuego


        Translated by:
        Latest posts by Klonos Heart (see all)
          ☕ Did we help?:
          Send us a tip here!
          📫 Have A Request?:
          Commission us here!

          Nariaki Obukuro「Daydreaming in Guam」Traduzione

          Titolo Tradotto:
          Sognando ad Occhi Aperti in Guam

          Accettiamo il nostro asma
          E sediamoci sulle sedie tatami nella veranda, parlando fino al mattino
          L’incenso che fluttua nel salotto
          La foto da funerale del tuo vecchio che ci fissa
          Ci siamo sciolti nei bagliori di calore


          Nel Guam, ogni giorno era come un sogno di febbre irrequieta
          Senza neanche parlare
          Mi dispiace per quello


          La pelle pallida è una medaglia al valore
          La nostra medaglia


          La voce che gira dice, questa volta
          Che sei collassato nella città qui vicino
          Ero orgoglioso di essere il primo ad essere arrivato di corsa
          Da quel momento, il tuo cuore è l’unica cosa che viene tenuta in movimento, per più di mezzo anno
          Una barba corta era cresciuta sul tuo familiare, assopito volto


          La pelle pallida è una medaglia al valore
          La nostra medaglia
          Solo nostra


          Eri furibondo d’estate
          Perché, il giorno del compleanno di tuo padre
          Un nero brillante
          Un nero vivace
          Viene alla mente?
          Più affilato delle avversità di tua madre
          Sono le linee del tuo costume dal Guam


          Ecco perché non cercherò significati
          Nei miei sogni ad occhi aperti
          Fino a che non potrò rivederti
          Dovrò continuare ad accatastare ramoscelli sul fuoco


          Translated by:
          Latest posts by LN Community (see all)
            📓 Submissions:

            Want to suggest a change? Please let us know here:

            ☕ Did we help?:
            Send us a tip here!
            📫 Have A Request?:
            Commission us here!

            小袋成彬『Daydreaming in Guam』の 詳細

            『小袋成彬 - Daydreaming in Guam』収録の『分離派の夏』ジャケット
            シェアしよう!
            発売日:
            2018.04.25
            購入:
            曲名:
            Daydreaming in Guam
            歌手:
            小袋成彬
            作詞:
            Nariaki Obukuro
            作曲:
            Nariaki Obukuro
            ステータス:
            公式 フル

            ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

            感想を聞かせて下さい:

            【歌詞リリ】をフォロー
            文字サイズ
            位置
            テーマ

            小袋成彬 Daydreaming in Guam 歌詞