day by day(愛犬クルの物語)の歌詞 Mr.Children

  • 作詞:
    桜井和寿
  • 作曲:
    桜井和寿

ステータス:

公式 フル

Mr.Children「 day by day(愛犬クルの物語) 」歌詞

愛犬クルは行儀良く主人を慕う
どんな時だって嬉しそうにその尻尾を振る
um 彼の顔なんて美味くないだろう?
扉開く度 駆け寄り舐めている


um 時には悲しみ
um 孤独に似た日々
固いベッドで分けあって
週末の度 助手席に乗り移動
何かを補いあうように暮らす二人


So day by day
And day by day
愛おしさはまた深くなっていくよ


愛犬クルは仲の良い夫婦が
こどもに恵まれず それでやって来たという
でも そのおかげでみんな幸せになったよ
綺麗だったあの女性(ひと)がいなくなってからも


um 忘れぬ哀しみ
um 愛した人の匂い
今もソファに残っている
あの柔らかい膝の上の温もり
夢の中思い出すように深く眠っている


So day by day
And day by day
今もなお帰りを待っているの?
So day by day
And day by day
愛おしさはまた深くなっていくよ


And day by day


シェアしよう!
  • 発売日:
    2018.10.03
  • 曲名:
    day by day(愛犬クルの物語)
  • 歌手:
    Mr.Children
  • 作詞:
    桜井和寿
  • 作曲:
    桜井和寿
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

Mr.Children「 day by day (Aiken Kuru no Monogatari) 」Lyrics

aiken kuru wa gyougi yoku shujin wo shitau
Donna toki datte ureshisou ni sono shippo wo furu
Um kare no kao nante umakunai darou?
Tobira hiraku tabi kakeyori nameteiru


um toki ni wa kanashimi
Um kodoku ni nita hibi
Katai beddo de wakeatte
Shuumatsu no tabi joshu seki ni nori idou
Nanika wo oginaiau you ni kurasu futari


So day by day
And day by day
Itooshisa wa mata fukaku natte iku yo


aiken kuru wa naka no ii fuufu ga
Kodomo ni megumarezu sore de yatte kita to iu
Demo sono okage de minna shiawase ni natta yo
Kirei datta ano hito ga inaku natte kara mo


um wasurenu kanashimi
Um aishita hito no nioi
Ima mo sofa ni nokotteiru
Ano yawarakai hiza no ue no nukumori
Yume no naka omoidasu you ni fukaku nemutteiru


So day by day
And day by day
Ima mo nao kaeri wo matteiru no?
So day by day
And day by day
Itooshisa wa mata fukaku natte iku yo


Share Me!

Mr.Children「 day by day (Aiken Kuru no Monogatari) 」English Translation

  • Translated Title:
    day by day (The Story of My Beloved Dog Kuru)

My beloved dog Kuru has good manners and follows his owner
He always happily wags his tail
Oh, isn’t his face great?
Whenever you open the door, he comes running up and licks you


Oh, sometimes when we’re sad
Oh, and when the days seem lonely
We split them between us on our firm mattress
On the weekends, he rides along in the passenger seat
We’re living together, each providing something the other’s missing


So day by day
And day by day
Our bond continues to grow deeper


My beloved dog Kuru knows a couple that’s close
They didn’t have any children, and that’s when he showed up, they say
And yet, thanks to that, everyone’s happy now
Even now that the beautiful wife is gone


Oh, unforgettable sadness
Oh, and the scent of the woman he loved
Yet remain on the sofa
The warmth atop her soft legs
He sleeps deeply so as to remember it in his dreams


So day by day
And day by day
Are you waiting for her to return even now?
So day by day
And day by day
Our bond continues to grow deeper


And day by day


Translated by:
友達になろう!
Latest posts by Toria (see all)

    Mr.Children「 day by day (Aiken Kuru no Monogatari) 」Traducció

    • Títol Traduït:
      dia a dia (La Història del Meu Estimat Gos Kuru)

    El meu estimat gos Kuru té bons costums i segueix el seu amo
    Sempre remena la cua tot content
    Oh, oi que fa bona cara?
    Sempre que obres la porta, ve corrents i et llepa


    Oh, de vegades, quan estem trists
    Oh, i els dies que ens sentim solius
    Ens els partim al nostre ferm matalàs
    Els caps de setmana puja amb mi al seient d’acompanyant
    Vivim plegats, cadascú ofereix quelcom que l’altre no té


    Així dia a dia
    I dia a dia
    El nostre vincle continua enfortint-se


    El meu estimat gos Kuru coneix una parella de la vora
    No tenien cap fill i aleshores ell va aparèixer, diuen
    I tanmateix, gràcies a això, ara tothom és feliç
    Encara ara que la parençosa muller ens ha deixat


    Oh, una tristesa inoblidable
    Oh, i la sentor de la dona que ell s’estimava
    Encara romanen al sofà
    L’escalfor al damunt de ses suaus cames
    Ell dorm com un soc, com per recordar-la en somnis


    Així dia a dia
    I dia a dia
    Encara ara esperes que ella torni?
    Així dia a dia
    I dia a dia
    El nostre vincle continua enfortint-se


    I dia a dia


    Translated by:
    Latest posts by Klonos Heart (see all)

      Mr.Children「 day by day (Aiken Kuru no Monogatari) 」Traducción

      • Título Traducido:
        día a día (La Historia de Mi Querido Perro Kuru)

      Mi querido perro Kuru tiene buenos modales y sigue a su amo
      Él siempre menea la cola contento
      Oh, ¿a que pone buena cara?
      Siempre que abres la puerta, él viene corriendo y te lame


      Oh, a veces cuando estamos tristes
      Oh, y los días que nos sentimos solos
      Nos los partimos entre nosotros sobre el firme colchón
      Los fines de semana me acompaña en el asiento de acompañante
      Vivimos juntos, cada uno ofrece algo que el otro no tiene


      Así día a día
      Y día a día
      Nuestro vínculo sigue haciéndose más fuerte


      Mi querido perro Kuru conoce una pareja cercana
      No tenían hijos y entonces él se presentó, dicen
      Y, aun así, gracias a eso, ahora todo el mundo es feliz
      Todavía ahora que la hermosa esposa nos ha dejado


      Oh, una inolvidable tristeza
      Oh, y el aroma de la mujer que él amó
      Todavía permanecen en el sofá
      La calidez encima de sus suaves piernas
      Él duerme profundamente como para recordarla en sueños


      Así día a día
      Y día a día
      ¿Aún ahora esperas que ella vuelva?
      Así día a día
      Y día a día
      Nuestro vínculo sigue fortaleciéndose


      Y día a día


      Translated by:
      Latest posts by Klonos Heart (see all)

        感想を聞かせて下さい:

        【歌詞リリ】をフォロー
        Follow us!

        【 関連歌詞 】Related Lyrics

        文字サイズ
        位置
        テーマ
        Font Size
        Align
        Theme
        LYRICAL NONSENSE