お年玉 ~TOUDAIMOTOKURASHI~ 歌詞味噌汁's

  • 作詞:
    ジョン次郎
  • 作曲:
    ジョン次郎

ステータス:

公式 フル
シェア:

味噌汁's「お年玉 ~TOUDAIMOTOKURASHI~」歌詞

父ちゃん!!(母ちゃん!!) 父ちゃん!!(母ちゃん!!)
ちょいと話があるのだけれど ちっちゃい頃のお年玉を
そろそろ(そろそろ!!) 返しておくれ


「大きくなるまで預かっておく」と調子のいいこと言っていたけど
大きくなったよ心もアソコも そろそろ(そろそろ!!) 返しておくれ


「周りの大人に騙されるなよ」 「お金の貸し借り気をつけろよ」と
あんだけ言ってくれてはいたけど まんまと二人に騙された


父ちゃん!!(母ちゃん!!) 父ちゃん!!(母ちゃん!!)
ちっちゃい頃のお年玉を 忘れたとでも思ってるのかよ
そろそろ(そろそろ!!) 返しておくれ


「あなたはすぐに使ってしまうわ」 「そんなのそれこそもったいないわ」
「いざって時まで預かっておくわ」 そろそろ(そろそろ!!) 返しておくれ


ライブにデートにバイクにオシャレ なにかと青春お金がかかるの
いざって今です ギブです ラブです まんまと二人に騙された


母ちゃん どうした花柄ワンピ? 派手なの選んで照れくさそうに
俺のお年玉なんじゃない? それ俺のお年玉なんじゃない?


父ちゃん おニューのゴルフのクラブで 最近調子がいいとか言うけど
俺のお年玉なんじゃない? それ俺のお年玉なんじゃない?


父ちゃん!!(母ちゃん!!) 父ちゃん!!(母ちゃん!!)
ちょいと話があるのだけれど ちっちゃい頃の お年玉を
そろそろ(そろそろ!!) 返しておくれ


父ちゃん!!(母ちゃん!!) 父ちゃん!!(母ちゃん!!)
ちょいと話があるんだってば ちっちゃい頃のお年玉を
そろそろ(そろそろ!!) そろそろ(そろそろ!!)
そろそろ(そろそろ!!) 返しておくれ


シェアしよう!
  • 曲名:
    お年玉 ~TOUDAIMOTOKURASHI~
  • 歌手:
    味噌汁's
  • 作詞:
    ジョン次郎
  • 作曲:
    ジョン次郎
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

misoshiru's「Otoshidama ~TOUDAIMOTOKURASHI~」Lyrics

touchan!! (kaachan!!) touchan!! (kaachan!!)
Choito hanashi ga aru da keredo chicchai koro no otoshidama o
Sorosoro (sorosoro!!) kaeshiteokure


“ookikunaru made azukatteoku” to choushi no ii koto itteita kedo
Ookikunatta yo kokoro mo asoko mo sorosoro (sorosoro!!) kaeshiteokure


“mawari no otona ni damasareruna yo” “okane no kashikari ki o tsukero yo” to
Andake ittekuretewaita kedo manma to futari ni damasareta


touchan!! (kaachan!!) touchan!! (kaachan!!)
Chicchai koro no otoshidama o wasureta todemo omotteru no ka yo
Sorosoro (sorosoro!!) kaeshiteokure


“anata wa sugu ni tsukatteshimau wa” “sonna no sorekoso mottainai wa”
“izatte toki made azukatteoku wa” sorosoro (sorosoro!!) kaeshiteokure


raibu ni de-to ni baiku ni oshare nani ka to seishun okane ga kakaru no
Izatte ima desu gibu desu rabu desu manma to futari ni damasareta


kaachan doushita hanagara wanpi? hade nano erande terekusasou ni
Ore no otoshidama nan janai? sore ore no otoshidama nan janai?


touchan onyu- no gorufu no kurabu de saikin choushi ga ii toka iu kedo
Ore no otoshidama nan janai? sore ore no otoshidama nan janai?


touchan!! (kaachan!!) touchan!! (kaachan!!)
Choito hanashi ga aru no dakeredo chicchai koro no otoshidama o
Sorosoro (sorosoro!!) kaeshiteokure


touchan!! (kaachan!!) touchan!! (kaachan!!)
Choito hanashi ga arun datteba chicchai koro no otoshidama o
Sorosoro (sorosoro!!) sorosoro (sorosoro!!)
Sorosoro (sorosoro!!) kaeshiteokure


Share Me!

misoshiru's「Otoshidama ~TOUDAIMOTOKURASHI~」English Translation

  • Translated Title:
    New Year's Money ~OBLIVIOUS TO WHAT'S RIGHT UNDER YOUR NOSE~

Dad!! (Mom!!) Dad!! (Mom!!)
I just need to talk with you for a little bit, but please give me back
The New Year’s money from when I was young, and do it soon (soon!!)


You smoothed it over by saying, “We’ll hold onto it until you’re bigger,”
But I’ve grown bigger both in spirit and down there. Please give it back, and soon (soon!!)


You went to the extent of telling me, “Don’t be tricked by the adults around you,” and, “Be careful when it comes to lending or borrowing money,”
But I was completely fooled by both of you.


Dad!! (Mom!!) Dad!! (Mom!!)
Do you think I forgot about all that New Year’s money from when I was young or something?
Please give it back, and soon (soon!!)


“You’ll use it all up in no time.” “It’d be such a waste.”
“We’ll hold onto it until you really need it.” Please give it back, and soon (soon!!)


Concerts, dates, a motorcycle, being fashionable–one way or another, enjoying your youth takes money.
The time I really need it is now. Give it up. This is love. I was completely fooled by both of you.


Mom, what’s up with that flowery one-piece dress? You picked something so gaudy it’s really embarrassing.
Is that my New Year’s money at work? That’s my New Year’s money, isn’t it?


Dad, you say you’re feeling great lately with your brand new golf club,
But isn’t that my New Year’s money at work? That’s my New Year’s money, isn’t it?


Dad!! (Mom!!) Dad!! (Mom!!)
I just need to talk with you for a little bit, but please give me back
The New Year’s money from when I was young, and do it soon (soon!!)


Dad!! (Mom!!) Dad!! (Mom!!)
I said I just need to talk with you for a little bit, but
soon (soon!!) soon (soon!!)
soon (soon!!) please give me back my New Year’s money from when I was young


Note: Otoshidama is a gift of money that kids receive in a special envelope for the New Year holiday in Japan, usually from relatives or close family friends.
Translated by:
Latest posts by LN Community (see all)
    • 📓 Submissions:

      Want to suggest a change? Please let us know here:

    • ☕ Did we help?:
      Send us a tip here!
    • 📫 Have A Request?:
      Commission us here!

    感想を聞かせて下さい:

    【歌詞リリ】をフォロー
    Follow us!

    【 関連歌詞 】Related Lyrics

    文字サイズ
    位置
    テーマ
    Font Size
    Align
    Theme
    LYRICAL NONSENSE