ハレルヤ 歌詞 la la larks

アニメ「空戦魔導士候補生の教官」ED
Hallelujah Lyrics
ハレルヤ 歌詞
歌手:la la larks
関連作:アニメ「空戦魔導士候補生の教官」ED

運命より不確かなくせに 強く惹かれる 名前のない気持ち 抗わないで受け容れた途端 矛盾も謎も理不尽も全部 許せた

君となら明日を守れる

神様 ひとつだけ教えて どんな夜も歪さを保てるその術を どうか ぐらつく爪先で背伸びして夢を見てる 君と目を合わせて

逃げようとしてもついてくる月 まるで 愛情の象徴みたいに 壊せない偶像のような 君の存在 闇に融けた心を救う光 いつだって

君だけがあたしを変えてく

誰かの願い事 誰かの愛しいひと 想いには優劣じゃなく 温度差があるの ぐらつく爪先が痺れて くじけそうでも 君に笑ってみせる

足りないもの数えるよりも 今あるものを手にした瞬間を忘れずにいたい

飴色の月が ほら 憂いも孤独も溶かす

光を知るように 色や音を知るように 身体が知ったこの気持ち 名前ならいらない ハレルヤ

神様 ひとつだけ教えて どんな夜も歪さを保てるその術を どうか ぐらつく爪先で背伸びして夢を見よう 君と目を合わせて 同じ世界で

作詞:la la larks
作曲:la la larks
ステータス:公式フル

unmei yori futashika na kuse ni tsuyoku hikareru namae no nai kimochi aragawanaide ukeireta totan mujun mo nazo mo rifujin mo zenbu yuruseta

kimi to nara asu o mamoreru

kamisama hitotsu dake oshiete donna yoru mo ibitsusa o tamoteru sono sube o douka guratsuku tsumasaki de senobi shite yume o miteru kimi to me o awasete

nigeyou to shitemo tsuitekuru tsuki marude aijou no shouchou mitai ni kowasenai guuzou no you na kimi no sonzai yami ni toketa kokoro sukuu hikari itsudatte

kimi dake ga atashi o kaeteku

dareka no negaigoto dareka no itoshii hito omoi niwa yuuretsu janaku ondosa ga aru no guratsuku tsumasaki ga shibirete kujikesou demo kimi ni warattemiseru

tarinai mono kazoeru yorimo ima aru mono o te ni shita toki o wasurezu ni itai

ameiro no tsuki ga hora urei mo kodoku mo tokasu

hikari o shiru you ni iro ya oto o shiru you ni karada ga shitta kono kimochi namae nara iranai hareruya

kamisama hitotsu dake oshiete donna yoru mo ibitsusa o tamoteru sono sube o douka guratsuku tsumasaki de senobi shite yume o miyou kimi to me o awasete onaji sekai de

Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull

Even though it’s more uncertain than fate, This nameless feeling pulls me in powerfully. The moment I stopped struggling and accepted it, I forgave all its contradictions, mysteries, and absurdities.

If I’m with you, I know I can protect our future!

Please God, tell me one thing: How do I maintain this distortion through whatever nights may come? I’m standing on unsteady tiptoes in order to keep dreaming, Locking eyes with you all the while.

Even if I try to run away, the moon follows – Just like a symbol of love itself. Your existence, like an unbreakable idol, Is a light that saves my heart, whenever it melts into the darkness… every time!

You, and you alone, begin changes within me!

Someone’s wish… someone’s beloved… There’s no relative superiority to these emotions – but there is a difference in warmth! Even if my unsteady tiptoes are numb and seem about to falter, I’ll show you I’m able to keep smiling through it.

Rather than counting the things I’m lacking, I’d rather keep from forgetting the moments I acquired what I have now!

That amber moon, you see… Melts away both sadness and loneliness.

As if learning of light… as if learning of color and sound… I need no name for this feeling my body has come to know – Hallelujah!

Please God, tell me one thing: How do I maintain this distortion through whatever nights may come? Let’s stand on unsteady tiptoes as we dream, Locking eyes with one another as we share the same world.

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Follow me!

Thaerin Philos

Japanese music enthusiast | Lyrical translator.
邦楽熱心家・歌詞翻訳家のセリンです! 是非、一声かけて下さい!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Follow me!

Latest posts by Thaerin Philos (see all)

    Al·leluia

    Encara que sigui més incert que el destí, Aquest sentiment sense nom m’atrau poderosament. El moment que vaig deixar de lluitar i el vaig acceptar, Vaig perdonar totes les seves contradiccions, misteris i absurditats.

    Si estic amb tu, sé que puc protegir el nostre futur!

    Si us plau Déu, digues-me una sola cosa: Com puc mantenir aquesta distorsió tantes nits com puguin arribar? Trontollo de puntentes per tal de continuar somiant, Amb els ulls fits en els teus tota l’estona.

    Encara que intenti fugir, la lluna em segueix – Com un símbol de l’amor mateix. La teva existència, com un ídol irrompible, És una llum que salva el meu cor, cada cop que es fon en la foscor… sempre!

    Tu, i només tu, comences canvis en mi!

    El desig d’algú… l’estimat d’algú… No hi ha una superioritat relativa en aquestes emocions – però hi ha una diferència en la calidesa! Encara que els meus peus inestables s’embalbeixin i semblin a punt de vacil·lar, Et mostraré que encara puc conservar un somriure.

    Abans de comptar les coses que em manquen, Prefereixo no oblidar els moments que vaig adquirir el que ara tinc!

    Aquella lluna ambrada, saps… Fon tant la tristesa com la solitud.

    Com si coneixent la llum… com si coneixent el color i el so… No em cal un nom per a aquest sentiment que el meu cos ha arribat a conèixer – Al·leluia!

    Si us plau Déu, digues-me una sola cosa: Com puc mantenir aquesta distorsió tantes nits com puguin arribar? Trontollem de puntetes en somiar, Amb els ulls fits l’un en l’altre mentre compartim el mateix món.

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.

    Latest posts by Klonos Heart (see all)

      Aleluya

      Aunque sea más incierto que el destino, Este sentimiento sin nombre me atrae poderosamente. El momento que dejé de luchar y lo acepté, Perdoné todas sus contradicciones, misterios y absurdidades.

      Si estoy contigo, ¡sé que puedo proteger nuestro futuro!

      Por favor Dios, dime una sola cosa: ¿Cómo puedo mantener esta distorsión tantas noches como puedan llegar? Me tambaleo de puntillas para seguir soñando, Con los ojos clavados en los tuyos todo el tiempo.

      Aunque intente huir, la luna me sigue – Como un símbolo del amor mismo. Tu existencia, como un ídolo irrompible, Es una luz que salva mi corazón cada vez que se funde en la oscuridad…. ¡siempre!

      Tú, y solo tú, ¡empiezas cambios en mí!

      El deseo de alguien… el amado de alguien… No hay una superioridad relativa en estas emociones – ¡pero hay una diferencia en la calidez! Aunque mis pies inestables se entumezcan y parezcan a punto de flaquear, Te mostraré que aún puedo conservar una sonrisa.

      Antes de contar las cosas que me faltan, ¡Prefiero no olvidar los momentos en los que adquirí lo que ahora tengo!

      Esa luna ambarina, verás… Funde a ambas, la tristeza y la soledad.

      Como si sabiendo de la luz… como si sabiendo del color y del sonido… No necesito un nombre para este sentimiento que mi cuerpo ha llegado a conocer – ¡Aleluya!

      Por favor Dios, dime una sola cosa: ¿Cómo puedo mantener esta distorsión tantas noches como puedan llegar? Tambaleémonos de puntillas al soñar, Clavándonos la mirada el uno al otro, mientras compartimos el mismo mundo.

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:

      Klonos Heart

      Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.

      Latest posts by Klonos Heart (see all)

        LNをフォローしよう!
        Follow us!

        関連歌詞 Related Lyrics

        Lyrical Nonsense