恋する感覚 歌詞アイドルネッサンス

  • 作詞:
    小出祐介
  • 作曲:
    小出祐介

ステータス:

公式 フル
シェア:

アイドルネッサンス「恋する感覚」歌詞

みどり色の風が流れて 君の前髪を ゆらしたあの午後に
くすぐったいような なつかしいような 気持ちがあふれて
思わず目をそらしてしまったの


そう、気付いたら
もう、遅かった
止めたくても 止められない


きゅるり
君がほら笑うたびに この胸に走る 甘い痛み
こころの水面が きらきらさわぎだすよ
急に「 何か言った?」だなんて 振り向くからつのる 甘い痛み
秘密のカーテン ひらひらめくれてくよ
くるしい でも まぶしいな 恋する感覚


すずしい色の電車の中で 君がうとうととしてきたそのときに
このまま空にとけたいような 日射しと入道雲
真似してそっと目を閉じたの


どう思ってるの わたしのこと
聞きたいけど 聞きたくない


きゅるり
君とただいるだけで この胸に走る 甘い痛み
瞳のメリーゴーランド うるうるまわりだすよ
うれしい でも せつないな 恋する感覚


だいきらいな わたしをわたしが
少し好きに なれたんだ 最近
誰よりも かがやいていたいな
君のことを好きになればなるほどに


君がほら笑うたびに この胸に走る 甘い痛み
こころの水面が きらきらさわぎだすよ


きゅるり


君とただいるだけで この胸に走る 甘い痛み
瞳のメリーゴーランド うるうるまわりだすよ
「それじゃ、また明日ね」だなんて 手を振るからつのる 甘い痛み
告白ドミノが ばたばた倒れてくよ
うれしい でも せつないな 恋する感覚
くるしい でも まぶしいな 恋する感覚


シェアしよう!
  • 発売日:
    2015.03.24
  • 曲名:
    恋する感覚
  • 歌手:
    アイドルネッサンス
  • 作詞:
    小出祐介
  • 作曲:
    小出祐介
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

Idol Renaissance「Koisuru Kankaku」Lyrics

midoriiro no kaze ga nagarete kimi no maegami o yurashita ano gogo ni
Kusuguttai you na natsukashii you na kimochi ga afurete
Omowazu me o sorashiteshimatta no


sou, kidzuitara
Mou, osokatta
Tometakutemo tomerarenai


kyururi
Kimi ga hora warau tabi ni kono mune ni hashiru amai itami
Kokoro no minamo ga kirakira sawagidasu yo
Kyuu ni “nanika itta?” da nante furimuku kara tsunoru amai itami
Himitsu no kaaten hirahira mekureteku yo
Kurushii demo mabushii na koi suru kankaku


suzushii iro no densha no naka de kimi ga utouto to shitekita sono toki ni
Kono mama sora ni toketai you na hizashi to nyuudougumo
Mane shite sotto me o tojita no


dou omotteru no watashi no koto
Kikitai kedo kikitakunai


kyururi
Kimi to tada iru dake de kono mune ni hashiru amai itami
Hitomi no merii goo rando uruuru mawaridasu yo
Ureshii demo setsunai na koi suru kankaku


daikirai na watashi o watashi ga
Sukoshi suki ni naretanda saikin
Dare yori mo kagayaiteitai na
Kimi no koto o suki ni nareba naru hodo ni


kimi ga hora warau tabi ni kono mune ni hashiru amai itami
Kokoro no minamo ga kirakira sawagidasu yo


kyururi


kimi to tada iru dake de kono mune ni hashiru amai itami
Hitomi no merii goo rando uruuru mawaridasu yo
“sore ja, mata ashita ne” da nante te o furu kara tsunoru amai itami
Kokuhaku domino ga batabata taoreteku yo
Ureshii demo setsunai na koi suru kankaku
Kurushii demo mabushii na koi suru kankaku


Share Me!

Idol Renaissance「Koisuru Kankaku」English Translation

  • Translated Title:
    This Sensation of Being in Love

One afternoon, a verdantly colored wind blew, rustling your bangs…
A stimulating, yet familiar feeling welled up,
And before I knew it, I was averting my eyes.


Yeah, if I think about it now…
It was already too late…
Even if I wanted to stop, I can’t!


Floating along…
Each time you smile, a sweet pain runs through my chest.
In my heart, the water’s surface makes a sparkling splash!
You turn to me, and ask, “Did you say something?” That sweet pain builds and builds,
As the curtain hiding my secret flutters up, revealing what’s behind.
It’s so painful, yet radiant: this sensation of being in love.


Inside a refreshingly colored train car, you start to doze off….
So I gently closed my eyes and pretended that I’d become one
With the sunlight and towering clouds clouds melting into the sky.


How do you feel about me?
I want to ask… but I don’t want to hear the answer…


Floating along…
Just being with you, a sweet pain runs through my chest.
A merry-go-round of tears whirls within my eyes!
It’s so joyous, yet miserable: this sensation of being in love.


I used to hate myself…
But lately, I’ve learned to love myself the slightest bit.
I want to shine brighter than anyone else…
Growing in intensity the further I fall for you!


Each time you smile, a sweet pain runs through my chest.
In my heart, the water’s surface makes a sparkling splash!


Floating along…


Just being with you, a sweet pain runs through my chest.
A merry-go-round of tears whirls within my eyes!
You wave to me, and say, “I’ll see you tomorrow, then.” That sweet pain builds and builds,
As the dominoes of my confession start tumbling over.
It’s so joyous, yet miserable: this sensation of being in love.
It’s so painful, yet radiant: this sensation of being in love.


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    感想を聞かせて下さい:

    【歌詞リリ】をフォロー
    Follow us!

    【 関連歌詞 】Related Lyrics

    文字サイズ
    位置
    テーマ
    Font Size
    Align
    Theme
    LYRICAL NONSENSE