『fhána - いつかの、いくつかのきみとのせかい』収録の『いつかの、いくつかのきみとのせかい』ジャケット

いつかの、いくつかのきみとのせかい 歌詞 fhána

アニメ「僕らはみんな河合荘」OP
Itsuka no, Ikutsuka no Kimi to no Sekai Lyrics
いつかの、いくつかのきみとのせかい 歌詞
歌手:fhána
関連作:アニメ「僕らはみんな河合荘」OP

外は雨が降りしきってるけど 嫌じゃないよ 安らげる場所 まだ知らない日々を迎えては 新しいページをめくるよ

いくつもの声を聞いて 目覚めた朝の眩しさ きみはいつもそこに佇んで

いつかのきみのセカイ 僕にも見せてよ ほら今 何気なく紡いだ仕草に思わず 胸が締め付けられる また明日何を話そう? 物語の続きを見に行こう

出会った季節はもう花が咲き つぼみだった頃を想うだろう 君だ育ってきたこの街には 柔らかい面影宿って

君は何に恋をして ここまで歩いてきたの? 知りたいと思うよ 振り向いて

いつかの僕のいない 君のセカイへと行けたら… 優しく胸に響くようなフレーズを 僕に囁きかける

夢でいつか見たような気がしてた 景色今目の前に広がって 伝えたかった言葉を思わず失ったよ

「優しい声がする」 「輪になっていて」 「どこかな?」 「ここだよ」 「さあ…!」

いつかのきみのセカイ 僕にも見せてよ ほら今 優しく胸に響くようなフレーズを 僕に囁きかけて また明日何を話そう? 物語の続きを見に行こう 明日も会えるのかな? 物語は未来へ続いてく

発売日:2014.04.30
作詞:林英樹
作曲:佐藤純一
ステータス:公式フル
Itsuka no, Ikutsuka no Kimi to no Sekai Lyrics
Artist:fhána
Tie-in:Bokura wa Minna Kawaisou OP(The Kawai Complex Guide to Manors and Hostel Behavior OP)

soto wa ame ga furishikitteru kedo iya janai yo yasurageru basho mada shiranai hibi o mukaete wa atarashii peeji o mekuru yo

ikutsu mono koe o kiite mezameta asa no mabushisa kimi wa itsumo soko ni tatazunde

itsuka no kimi no sekai boku ni mo misete yo hora ima nanigenaku tsumuida shigusa ni omowazu mune ga shimetsukerareru mata ashita nani o hanasou? monogatari no tsudzuki o mi ni yukou

deatta kisetsu wa mou hana ga saki tsubomi datta koro o omou darou kimi ga sodattekita kono machi ni wa yawarakai omokage yadotte

kimi wa nani ni koi o shite koko made aruitekita no? shiritai to omou yo furimuite

itsuka no boku no inai kimi no sekai e to yuketara yasashiku mune ni hibiku you na fureezu o boku ni sasayaki kakeru

yume de itsuka mita you na ki ga shiteta keshiki ima me no mae ni hirogatte tsutaetakatta kotoba o omowazu ushinatta yo

“yasashii koe ga suru” “wa ni natteite” “doko ka na?” “koko da yo” “saa..!”

itsuka no kimi no sekai boku ni mo misete yo hora ima yasashiku mune ni hibiku you na fureezu o boku ni sasayaki kakete mata ashita nani o hanasou? monogatari no tsudzuki o mi ni yukou ashita mo aeru no ka na? monogatari wa mirai e tsudzuiteku

Release:2014.04.30
Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull
The Many Worlds I'll Share with You Someday

Outside, the rain is just pouring, But I don’t mind, ’cause I feel at ease here. Facing an unknown future, I turn over a new page.

I hear familiar voices, As I wake to a blinding morning. You’re always standing there, waiting.

Someday, I want you, To show me your world. C’mon, show me now! Your actions string together without hesitation, Pulling tightly at my chest. What shall we talk about tomorrow? Let’s see how this story continues!

In the season we met, the flowers were already in bloom, But I’m thinking of the time when they were still budding; In this city you were raised in, I see tender traces of you everywhere.

What things did you love, In your journey to the present? I think I wanna know… so turn my way!

If I could someday go, To your world, in which I don’t exist… You’d whisper a phrase to me, That would gently resound in my heart. I feel like I’ve seen it before in a dream; The scenery stretches before my eyes, And I lose the words I wanted to tell you.

“I hear a sweet voice.” “It all becomes one.” “Where are you?” “I’m right here!” “C’mon…!”

Someday, I want you, To show me your world. C’mon, show me now! Whisper that phrase to me, That will gently resound in my heart. What shall we talk about tomorrow? Let’s see how this story continues! Will I see you again tomorrow? This story goes on into the future…

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Follow me!

Thaerin Philos

Japanese music enthusiast | Lyrical translator.
邦楽熱心家・歌詞翻訳家のセリンです! 是非、一声かけて下さい!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Follow me!

Latest posts by Thaerin Philos (see all)

    Els molts mons que algun dia compartiré amb tu

    Plou a bots i barrals a fora Però no m’importa perquè aquí estic a gust. Passaré una nova pàgina a la llum, Encarant un impredictible futur.

    Sento veus familiars, Mentre em llevo en un matí enlluernador. Tu sempre ets allà, esperant.

    Algun dia, vull que Em mostris el teu món. Vinga, ensenya-me’l ara! Les teves accions s’encadenen sense vacil·lar, Estremint amb força el meu pit. De què podríem parlar demà? Anem a veure com aquesta història continua!

    En l’estació que ens vam conéixer, les flors ja havien florit, Però ara penso en el moment que encara brotaven; En aquesta ciutat on vas créixer, Veig tendres traces de tu arreu.

    Quines coses vas estimar, Al teu camí cap al present? Crec que ho vull saber… així que vine aquí!

    Si pogués algun dia anar Al teu món, on jo no existeixo… Em xiuxiuejaries una frase, Que dolçament ressonaria al meu cor. Sento com si ja ho hagués vist abans en un somni; El paisatge s’allarga davant dels meus ulls, I perdo les paraules que volia dir-te.

    “Sento una dolça veu.” “Tot esdevé un sol.” “On ets?” “Sóc aquí mateix!” “Som-hi!”

    Algun dia, vull que Em mostris el teu món. Vinga, ensenya-me’l ara! Xiuxiueja’m aquella frase, Que ressonarà dolçament al meu cor. De què podríem parlar demà? Anem a veure com aquesta història continua! Et tornaré a veure demà? Aquesta història continua al futur…

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.

    Latest posts by Klonos Heart (see all)

      Los muchos mundos que algún día compartiré contigo

      No deja de llover fuera, Pero no importa porque aquí me siento a gusto. Pasaré una nueva página a la luz, Encarando un impredecible futuro.

      Oigo voces familiares, Al despertar en una mañana deslumbrante. Tú siempre estás allí, esperando.

      Algún día, quiero que Me muestres tu mundo. ¡Venga, enséñamelo ahora! Tus acciones se hilvanan sin vacilar, Estremeciendo con fuerza mi pecho. ¿De qué podríamos hablar mañana? ¡Vayamos a ver cómo esta historia continúa!

      En la estación en que nos conocimos, las flores ya habían florecido, Pero ahora pienso en el momento que aún brotaban; En esta ciudad en la que creciste, Veo tiernos rastros de ti por todos lados.

      ¿Qué cosas amaste, En tu camino hacia el presente? Creo que lo quiero saber… ¡así que ven aquí!

      Si pudiera ir algún día, A tu mundo, donde yo no existo… Me susurrarías una frase, Que dulcemente resonaría en mi corazón. Siento como si ya lo hubiera visto antes en un sueño; El paisaje se alarga delante de mis ojos, Y pierdo las palabras que quería decirte.

      “Escucho una voz dulce.” “Todo se vuelve uno solo.” “¿Dónde estás?” “¡Estoy aquí mismo!” “¡Venga!”

      Algún día, quiero que Me muestres tu mundo. ¡Venga, enséñamelo ahora! Susúrrame esa frase, Que dulcemente resonará en mi corazón. ¿De qué podríamos hablar mañana? ¡Vayamos a ver cómo esta historia continúa! ¿Volveré a verte mañana? Esta historia continúa en el futuro…

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:

      Klonos Heart

      Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.

      Latest posts by Klonos Heart (see all)

        I Tanti Mondi Che Un Giorno Condividerò Con Te

        Fuori, sta piovendo a dirotto, Ma non mi interessa, perché mi sento a mio agio qui. Di fronte ad un futuro sconosciuto, Giro una nuova pagina.

        Sento voci familiari, Mentre mi sveglio in una mattina accecante. Resti sempre lì, ad aspettare.

        Un giorno, voglio che tu, Mi mostri il tuo mondo. Andiamo, mostramelo ora! Le tue azioni si legano insieme senza esitazione, Stringendo il mio petto. Di cosa dovremmo parlare domani? Vediamo come continua questa storia!

        Nella stagione in cui ci incontriamo, i fiori erano già in fioritura, Ma penso al tempo in cui stavano ancora germogliando; In questa città in cui sei cresciuto, Vedo delicate tracce della tua presenza ovunque.

        Quali cose hai amato, Nel tuo viaggio fino al presente? Credo di volerlo sapere… quindi girati da questa parte!

        Se un giorno potessi andare, Nel tuo mondo, nel quale non esisto… Mi sussurreresti una frase, Che risuonerebbe gentilmente nel mio cuore. Sento come se l’avessi già visto in sogno; Il panorama si dirada davanti ai miei occhi, E dimentico le parole che volevo dirti.

        “Sento una voce dolce.” “Tutto diventa uno.” “Dove sei?” “Sono qui!” “Andiamo…!”

        Un giorno, voglio che tu, Mi mostri il tuo mondo. Andiamo, mostramelo ora! Sussurrami quella frase, Che risuonerà gentilmente nel mio cuore. Di cosa dovremmo parlare domani? Vediamo come continua questa storia! Ti vedrò di nuovo domani? Questa storia continua nel futuro…

        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:
        Find me:

        Liusys

        "Italiani! Popolo di incoscienti! Di sprovveduti!!" -cit.

        Ko-Fi? Ko-Fi!!
        Find me:

        Latest posts by Liusys (see all)

          LNをフォローしよう!
          Follow us!

          関連歌詞 Related Lyrics

          Lyrical Nonsense