『クラムボン - ソナタ』収録の『彼女と彼女の猫 -Everything Flows- オリジナルサウンドトラック』ジャケット

ソナタ 歌詞 クラムボン

アニメ「彼女と彼女の猫 -Everything Flows-」ED
Sonata Lyrics
ソナタ 歌詞
歌手:クラムボン
関連作:アニメ「彼女と彼女の猫 -Everything Flows-」ED

さみしさのその先で 優しさは手を差し伸べる きっとみんな そう信じて今を生きてる

かけがえないあなたが 今日も幸せであるように

ただひとつの 愛しい願いが この世界に こだましている

何度も 何度も 目と目を合わせ 胸に灯った ぬくもり抱いて 扉を開こう

風が空をみがいて 次の朝を迎えるように

重なり合う ふたつの想いが その先へと 導いている

何度も 何度も その手にふれて 胸に灯った ぬくもり抱いて 扉を開こう

夕陽が影を伸ばして こころとこころ繋いで ふたり歩きだした あの日から

何度も 何度も 目と目を合わせ 胸に灯った ぬくもり抱いて そっとほほえんで 扉を開こう

発売日:2016.05.25
作詞:ミト
作曲:ミト
ステータス:公式フル
TV Size:

風が空をみがいて 次の朝を迎えるように

重なり合う ふたつの想いが その先へと 導いている

何度も 何度も 目と目を合わせ 胸に灯った ぬくもり抱いて 扉を開こう

samishisa no sono saki de yasashisa wa te o sashinoberu kitto minna sou shinjite ima o ikiteru

kakegae nai anata ga kyou mo shiawase de aru you ni

tada hitotsu no itoshii negai ga kono sekai ni kodama shiteiru

nandomo nandomo me to me o awase mune ni tomotta nukumori daite tobira o hirakou

kaze ga sora o migaite tsugi no asa o mukaeru you ni

kasanariau futatsu no omoi ga sono saki e to michibiiteiru

nandomo nandomo sono te ni furete mune ni tomotta nukumori daite tobira o hirakou

yuuhi ga kage o nobashite kokoro to kokoro tsunaide futari arukidashita ano hi kara

nandomo nandomo mokuto me o awase mune ni tomotta nukumori daite sotto hohoende tobira o hirakou

Release:2016.05.25
Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull
TV Size:

kaze ga sora o migaite tsugi no asa o mukaeru you ni

kasanariau futatsu no omoi ga sono saki e to michibiiteiru

nandomo nandomo me to me o awase mune ni tomotta nukumori daite tobira o hirakou

After all this loneliness, kindness will extend a hand… I’m sure everyone lives believing that.

No one could ever take your place—I’m hoping that you can always remain happy…

My single beloved wish Is echoing throughout this world.

As our eyes meet again and again, Let us embrace the warmth aflame in our hearts… and open the door.

The wind polishes the sky, as if preparing to greet the next morning…

Our two hearts intertwined, Guide us to where it leads.

As I touch your hand again and again Let us embrace the warmth aflame in our hearts… and open the door.

The sunset stretching our shadows long… our hearts connecting with one another… We started walking, from that day on.

As our eyes meet again and again, Let us embrace the warmth aflame in our hearts… smile softly… and open the door.

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Follow me!

Thaerin Philos

Japanese music enthusiast | Lyrical translator.
邦楽熱心家・歌詞翻訳家のセリンです! 是非、一声かけて下さい!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Follow me!

Latest posts by Thaerin Philos (see all)

    TV Size:

    The wind polishes the sky, as if preparing to greet the next morning…

    Our two hearts intertwined, Guide us to where it leads.

    As our eyes meet again and again, Let us embrace the warmth alight in our hearts… and open the door.

    Després de tota aquesta solitud, l’amabilitat allargarà la mà… Segur que tothom viu creient-ho.

    Ningú mai no podria reemplaçar-te — espero que puguis ser sempre feliç…

    El meu únic cartingut desig Ressona per tot aquest món.

    En els nostres ulls trobar-se un cop i un altre, Abracem la calidesa aflamada en els nostres cors… i obrim la porta.

    El vent poleix el cel, com preparant-se per rebre el matí vinent…

    Els nostres dos cors entrellaçats, Ens guien cap allà on es dirigeix.

    En tocar la teva mà un cop i un altre Abracem la calidesa aflamada en els nostres cors… i obrim la porta.

    La posta de sol allarga les nostres ombres… els nostres cors es connecten l’un amb l’altre… Començàrem a caminar a partir d’aquell dia.

    En trobar-se els nostres ulls un cop i un altre, Abracem la calidesa aflamada en els nostres cors… somriguem suaument… i obrim la pota.

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.

    Latest posts by Klonos Heart (see all)

      TV Size:

      El vent poleix el cel, com preparant-se per rebre el matí vinent…

      Els nostres dos cors entrellaçats, Ens guien cap allà on es dirigeix.

      En els nostres ulls trobar-se un cop i un altre, Abracem la calidesa aflamada en els nostres cors… i obrim la porta.

      Después de toda esta soledad, la amabilidad tenderá su mano… Seguro que todo el mundo vive creyéndolo.

      Nadie podría reemplazarte nunca — espero que puedas ser feliz siempre…

      Mi único preciado deseo Resuena por todo este mundo.

      Al nuestros ojos encontrarse una y otra vez, Abracemos la calidez en llamas de nuestros corazones… y abramos la puerta.

      El viento pule el cielo, como preparándose para saludar la mañana venidera…

      Nuestros dos corazones entrelazados, Nos guían hacia donde se dirige.

      Al tocar tu mano una y otra vez Abracemos la calidez encandilada en nuestros corazones… y abramos la puerta.

      La puesta de sol alarga nuestras sombras… nuestros corazones se conectan el uno con el otro… Empezamos a caminar a partir de ese día.

      Al encontrarse nuestros ojos una y otra vez, Abracemos la calidez en llamas de nuestros corazones… sonriamos suavemente… y abramos la puerta.

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:

      Klonos Heart

      Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.

      Latest posts by Klonos Heart (see all)

        TV Size:

        El viento pule el cielo, como preparándose para saludar la mañana venidera…

        Nuestros dos corazones entrelazados, Nos guían hacia donde se dirige.

        Al nuestros ojos encontrarse una y otra vez, Abracemos la calidez en llamas de nuestros corazones… y abramos la puerta.

        Dopo tutta questa solitudine, la gentilezza allungherà una mano… Sono sicura che tutti vivano credendo in questo.

        Nessuno potrebbe mai prendere il tuo posto—Sto sperando che tu possa sempre essere felice…

        Il mio unico desiderio più caro Sta risuonando per questo mondo.

        Mentre i nostri occhi si incontrano ancora e ancora, Accogliamo il calore acceso nei nostri cuori… e apriamo la porta.

        Il vento lucida il cielo, come se si stesse preparando ad accogliere la prossima mattina…

        I nostri due cuori intrecciati, Portateci dove esso conduce.

        Mentre tocco la tua mano ancora e ancora Accogliamo il calore acceso nei nostri cuori… e apriamo la porta.

        Il tramonto che allunga le nostre ombre… i nostri cuori che si collegano l’un l’altro… Avevamo iniziato a camminare, da quel giorno in avanti.

        Mentre i nostri occhi si incontrano ancora e ancora, Accogliamo il calore acceso nei nostri cuori… sorridi delicatamente… e apriamo la porta.

        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:
        Find me:

        Liusys

        "Italiani! Popolo di incoscienti! Di sprovveduti!!" -cit.

        Ko-Fi? Ko-Fi!!
        Find me:

        Latest posts by Liusys (see all)

          LNをフォローしよう!
          Follow us!

          関連歌詞 Related Lyrics

          Lyrical Nonsense