『クラムボンはなさくいろは』収録の『』ジャケット 公式 フル

はなさくいろは 歌詞

歌手
クラムボン
関連作
アニメ 「 花咲くいろは 」 ED 2

ブルー イエロー パープル レッド 溜め息のいろいろは
あの日の後ろ姿 まぶたの裏で揺れる
ひい ふう み よ いっつ むう なな や 喜びのいろいろは
あなたが教えてくれた 言葉にならない想い
何度も 何度も 思い出す


風のまにまにふっと 輝くプリズム
うつろいながらもきっと
夢にみた場所へと 近づいてゆける
とまどいながらもそっと 手をのばしてみる
まだ見ぬ空 いつか 花咲く頃


帰り道 忘れても
それぞれの 旅はつづいてく
胸の奥 ともる火よ
あぁ どうか 消えないでいて


ブルー イエロー パープル レッド 溜め息のいろいろは
確かめてみたいこと ひとつだけ あるの
ひい ふう み よ いっつ むう なな や 喜びのいろいろは
渇いた喉からこぼれる なつかしいメロディ
何度も 何度も 口ずさむ


風のまにまにふっと 輝くプリズム
うつろいながらもきっと
夢にみた場所へと 近づいてゆける
とまどいながらもそっと 手をのばしてみる


まだ見ぬ空 その先へと いつか 花咲く頃


『クラムボンはなさくいろは』収録の『』ジャケット
歌手: クラムボン
関連作: 花咲くいろは
作詞: 原田郁子
作曲: ミト
ステータス: 公式 フル
Hanasaku Iroha Lyrics
Artist: Clammbon
Tie-in: Hanasaku Iroha: Blossoms for Tomorrow ED 2

buruu ieroo paapuru reddo tameiki no iro iroha
ano hi no ushiro sugata mabuta no ura de yureru
hii fuu mi yo ittsu muu nana ya yorokobi no iro iroha
anata ga oshietekureta kotoba ni naranai omoi
nandomo nandomo omoidasu


kaze no manimani o futto kagayaku purizumu
utsuroinagaramo kitto
yume ni mita basho e to chikadzuite yukeru
tomadoinagaramo sotto te o nobashitemiru
mada minu sora itsuka hanasaku koro


kaerimichi wasuretemo
sorezore no tabi wa tsudzuiteku
mune no oku tomoru hi yo
aa douka kienaideite


buruu ieroo paapuru reddo tameiki no iro iroha
tashikametemitai koto hitotsu dake aru no
hii fuu mi yo ittsu muu nana ya yorokobi no iro iroha
kawaita nodo kara koboreru natsukashii merodi
nandomo nandomo kuchizusamu


kaze no manimani o futto kagayaku purizumu
utsuroinagaramo kitto
yume ni mita basho e to chikadzuite yukeru
tomadoinagaramo sotto te o nobashitemiru
mada minu sora sono saki e to itsuka hanasaku koro


Artist: Clammbon
Tie-in: Hanasaku Iroha: Blossoms for Tomorrow
Did we help?: Help support us here!
Have A Request?: Commission us here!
Status: Official Full
How to Bloom A Flower

Blue, yellow, purple, red: the many colors of our sighs—
The image of you turning away that day still wavers there when I close my eyes…
One, two, three, four, five, six, seven, eight: the many ways we experience happiness—
There are feelings you taught me that just can’t be put into words…
I can’t help but recall them over and over!


At the mercy of the wind, this prism shines suddenly,
Fading over time, yet persistent.
I can make it closer to the place I saw in my dreams—
Getting lost along the way, yet proceeding indefinitely. I reach out my hand
To a sky I still can’t see… waiting for the day that flower will bloom!


Even if I forget the way home,
My many journeys will continue on!
Oh, burning flame within my heart—
Please don’t go out on me!


Blue, yellow, purple, red: the many colors of our sighs—
There’s just one thing that I want to confirm…
One, two, three, four, five, six, seven, eight: the many ways we experience happiness—
A familiar melody comes pouring from my parched throat…
I can’t help but keep humming it!


At the mercy of the wind, this prism shines suddenly,
Fading over time, yet persistent.
I can make it closer to the place I saw in my dreams—
Getting lost along the way, yet proceeding indefinitely. I reach out my hand


To a sky I still can’t see… and whatever lies beyond… waiting for the day that flower will bloom!


Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin
Follow me!

Thaerin

Japanese music enthusiast, lyrical translator, and #1 SEKIZAI fan!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin
Follow me!

Latest posts by Thaerin

    Com Fer Florir una Flor

    Blau, groc, morat, vermell: els múltiples colors dels nostres sospirs—
    La imatge de tu girant les espatlles aquell dia encara s’oscil·la quan cloc els ulls…
    U, dos, tres, quatre, cinc, sis, set, vuit: les múltiples formes en què sentim felicitat—
    Hi ha sentiments que em vas ensenyar que no poden expressar-se amb paraules…
    No puc evitar recordar-los un cop i un altre!


    A mercè del vent, aquest prisma brilla sobtadament,
    Evanescent amb el temps, mes persistent.
    Puc apropar-me al lloc que vaig veure en somnis—
    Perdent-me pel camí, mes avançant indefinidament. Intento allargar la mà
    Cap a un cel que encara no puc veure… esperant el dia que s’obri aquella flor!


    Encara que oblidi el camí a casa,
    Els meus múltiples viatges continuaran!
    Oh, flama ardent al meu cor—
    Si us plau, no fugis de mi!


    Blau, groc, morat, vermell: els múltiples colors dels nostres sospirs—
    Només hi ha una cosa que vull confirmar…
    U, dos, tres, quatre, cinc, sis, set, vuit: les múltiples formes en què sentim felicitat—
    Una melodia familiar apareix vessant de la meva gola seca…
    No puc evitar taral·lejar-la!


    A mercè del vent, aquest prisma brilla sobtadament,
    Evanescent amb el temps, mes persistent.
    Puc apropar-me al lloc que vaig veure en somnis—
    Perdent-me pel camí, mes avançant indefinidament. Intento allargar la mà


    Cap a un cel que encara no puc veure… i allò que hi ha més enllà… esperant el dia que aquella flor s’obri!


    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Klonos Heart

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
    Klonos Heart

    Latest posts by Klonos Heart

      Cómo Florecer una Flor

      Azul, amarillo, morado, rojo: los múltiples colores de nuestros suspiros—
      La imagen de ti dándote la vuelta ese día todavía oscila cuando cierro los ojos…
      Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho: las múltiples formas en que sentimos felicidad—
      Hay sentimientos que me enseñaste que no pueden expresarse con palabras…
      ¡No puedo evitar recordarlos una y otra vez!


      A merced del viento, un prisma brilla repentinamente,
      Evanescente con el tiempo, mas persistente.
      Puedo acercarme al lugar que vi en mis sueños—
      Perdiéndome por el camino, mas avanzando indefinidamente. Intento tender la mano,
      Hacia un cielo que aún no puedo ver… ¡esperando el día que florezca aquella flor!


      Aunque olvide el camino a casa,
      ¡Mis múltiples viajes continuarán!
      Oh, llama ardiente en mi corazón,
      Por favor, ¡no huyas de mí!


      Azul, amarillo, morado, rojo: los múltiples colores de nuestros suspiros—
      Solo hay una cosa que quiero confirmar…
      Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho: las múltiples formas en que sentimos felicidad—
      Una melodía familiar aparece vertiendo de mi garganta seca…
      ¡No puedo evitar tararearla!


      A merced del viento, un prisma brilla repentinamente,
      Evanescente con el tiempo, mas persistente.
      Puedo acercarme al lugar que vi en mis sueños—
      Perdiéndome por el camino, mas avanzando indefinidamente. Intento tender la mano,


      Hacia un cielo que aún no puedo ver… y aquello que hay más allá… ¡esperando el día que florezca aquella flor!


      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Klonos Heart

      Klonos Heart

      Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
      Klonos Heart

      Latest posts by Klonos Heart

        Come far Sbocciare Un Fiore

        Blu, giallo, viola, rosso: i tanti colori dei tuoi sospiri—
        L’immagine di te che ti volti quel giorno ancora riaffiora quando chiudo gli occhi…
        Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto: i tanti modi in cui proviamo felicità—
        Ci sono sentimenti che mi hai insegnato che non possono essere espressi a parole…
        Non posso farci niente se non ricordarli ancora e ancora!


        Alla mercé del vento, questo prisma risplende all’improvviso,
        Svanendo nel tempo, ma ancora persistente.
        Posso avvicinarmi al posto che ho visto nei miei sogni—
        Perdendomi lungo la via, ma procedendo indefinitamente. Tendo la mia mano
        Verso un cielo che non posso ancora vedere… aspettando il giorno in cui quel fiore sboccerà!


        Anche se dimentico la strada di casa,
        I miei tanti viaggi continueranno!
        Oh, fiamma ardente nel mio cuore—
        Non sparire!


        Blu, giallo, viola, rosso: i tanti colori dei nostri sospiri—
        C’è ancora solo una cosa che voglio confermare…
        Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto: i tanti modi in cui proviamo felicità—
        Una melodia familiare fuoriesce dalla mia gola secca…
        Non posso fare a meno di continuare a mormorarla!


        Alla mercé del vento, questo prisma risplende all’improvviso,
        Svanendo nel tempo, ma ancora persistente.
        Posso avvicinarmi al posto che ho visto nei miei sogni—
        Perdendomi lungo la via, ma procedendo indefinitamente. Tendo la mia mano


        Verso un cielo che non posso ancora vedere… e qualsiasi cosa si trovi oltre… aspettando il giorno in cui quel fiore sboccerà!


        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:
        Liusyss

        Liusyss

        "Italiani! Popolo di incoscienti! Di sprovveduti!!" -cit.

        Ko-Fi? Ko-Fi!!
        Liusyss

        Latest posts by Liusyss

          LNをフォローしよう!
          Follow us!

          関連歌詞
          Related Lyrics

          文字サイズ
          位置
          テーマ
          Font Size
          Align
          Theme
          LYRICAL NONSENSE