夏の日と君の声 歌詞

歌手:

ChouCho

タイアップ: アニメ「グラスリップ」OP
作詞: ChouCho
作曲: 渡辺拓也

追いかけても 追いかけても 届かない雲のような
言葉で表せない感情 見つけたよ


胸の中でざわめいてる 波の本当の意味を
日差しに遮られて わたしはまだ知らない


あの頃描いた 絵日記みたい
すべてが色付き始める、ほら


真夏の空と海の青さに 眩しくて目を閉じても
わたしの心の端っこを 掴んで放さない君の声は
これが「恋」かな


自転車押し歩く君の 隣でその横顔
そっと見つめていると 呼吸を忘れてしまう


子供の頃見た 万華鏡のよう
明日がくるくる変わってく、ほら


真夏の太陽に照らされて 焼け付くような痛みも
うれしさも切なさも全部 初めて出会う大切な気持ち
無くしたくない


どうしてだろう もっと知りたくなる
君のことも自分のことも


真夏の空と海の青さに 眩しくて目を閉じても
わたしの心の端っこを 掴んで放さない 君の声は
優しく響く
そして、恋が始まる


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: ChouCho
タイアップ: グラスリップ
ステータス: 公式 フル

※歌詞のご指摘はこちら

  • ChouCho 夏の日と君の声 歌詞

  • グラスリップ オープニングテーマ 歌詞

TV Size:

胸の中でざわめいてる 波の本当の意味を
日差しに遮られて わたしはまだ知らない


あの頃描いた 絵日記みたい
すべてが色付き始める、ほら


真夏の空と海の青さに 眩しくて目を閉じても
わたしの心の端っこを 掴んで放さない君の声は
これが「恋」かな


Artist:
ChouCho
Tie-in:
Glasslip Opening

oikaketemo oikaketemo todokanai kumo no you da
Kotoba de arawasenai kanjou mitsuketa you


mune no naka de zawameiteru nami no hontou no imi wo
Hizashi ni saegirarete watashi wa mada shiranai


ano koro egaita enikki mitai
Subete ga irodzukihajimeru, hora


manatsu no sora to umi no aosa ni mabushikute me wo tojitemo
Watashi no kokoro no hashigo wo tsukande hanasanai kimi no koe wa
Kore ga “koi” ka na


jitensha oshi aruku kimi no tonari de sono yokogao
Sotto mitsumeteiru to kokyuu wo wasureteshimau


kodomo no koro mita mangekyou no you
Ashita ga kurukuru kawatteku, hora


manatsu no tiyou ni terasarete yaketsuku you na itami mo
Yasashisa mo setsunasa mo zenbu hajimete deau taisetsu na kimochi
Nakushitakunai


doushite darou motto shiritakunaru
Kimi no koto mo jibun no koto mo


manatsu no sora to umi no aosa ni mabushikute me wo tojitemo
Watashi no kokoro no hashigo wo tsukande hanasanai kimi no koe wa
Yasashiku hibiku
Soshite koi ga hajimaru


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: ChouCho
タイアップ: グラスリップ
Translated Title:
A Summer's Day and Your Voice

Like a cloud you can’t reach, no matter how long you chase it,
I’ve discovered an emotion that can’t be expressed in words.


But the true meaning of this crashing wave within my chest,
Has been blocked out by the sunlight, still unclear to me.


Much like the picture journal I kept back then,
Everything is filled with color.


Even if I close my eyes to the blinding midsummer sky and the blue of the sea,
I’ll grab hold of the ladder in my heart and never let go. I hear your voice…
I wonder if this is “love”?


When I’m looking at your profile, as I walk beside you pushing your bike,
I stare so hard I forget to breathe.


Just like the kaleidoscope I looked through when I was a child,
Each day cycles through, constantly changing.


Even the discomfort of being burned by the midsummer sun,
Even happiness… pain… everything will feel entirely new to me…
I don’t want to lose these precious feelings.


I wonder why I want to know more…
… about you … about myself?


Even if I close my eyes to the blinding midsummer sky and the blue of the sea,
I’ll grab hold of the ladder in my heart and never let go.
I hear the gentle sound of your voice,
And our love begins.


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: ChouCho
タイアップ: グラスリップ
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

The true meaning of this crashing wave within my chest,
Has been blocked out by the sunlight, still unclear to me.


Much like the picture journal I kept back then, everything is filled with color.


Even if I close my eyes to the blinding midsummer sky and the blue of the sea,
I’ll grab hold of the ladder in my heart and never let go.
I hear your voice… I wonder if this is love?


Títol Traduït:
Un dia d'estiu i la teva veu

Com un núvol que no pots copsar, per molta estona que el persegueixis,
He descobert una emoció que no es pot expressar amb paraules.


Però el vertader significat d’aquesta ona trencadora al meu pit,
L’ha eclpisat la llum solar, m’és encara incert.


Ben semblant al diari il·lustrat que conservava fa temps,
Tot és ple de color.


Encara que tanqui els ulls a l’enlluernador cel de ple estiu i al blau del cel,
M’aferraré a l’escala del meu cor i mai no la deixaré anar. Sento la teva veu…
Em pregunto si això és “amor”…


Quan observo al teu perfil, mentre camino al teu costat espitjant ta bicicleta,
Et miro tan fixament que oblido de respirar.


Igual que el calidoscopi amb què esguardava quan era petita,
Cada dia passa volant, canviant constantment.


Fins i tot la nosa que em cremi el sol de ple estiu,
Fins la felicitat… el dolor… tot ho sentiré completament nou…
No vull perdre aquests preuats sentiments.


Em pregunto per què vull saber més…
… sobre tu… sobre mi mateixa…


Encara que tanqui els ulls a l’enlluernador cel de ple estiu i al blau del cel,
M’aferraré a l’escala del meu cor i mai no la deixaré anar.
Sento el dolç so de la teva veu,
I el nostre amor comença.


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: ChouCho
タイアップ: グラスリップ
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

El vertader significat d’aquesta ona trencadora al meu pit,
L’ha eclpisat la llum solar, m’és encara incert.


Ben semblant al diari il·lustrat que conservava fa temps,
Tot és ple de color.


Encara que tanqui els ulls a l’enlluernador cel de ple estiu i al blau del cel,
M’aferraré a l’escala del meu cor i mai no la deixaré anar. Sento la teva veu…
Em pregunto si això és “amor”…


Título Traducido:
Un día de verano y tu voz

Como una nube que no puedes alcanzar, por mucho que la persigas,
He descubierto una emoción que no puede expresarse con palabras.


Pero el verdadero significado de esta ola rompedora en mi pecho,
La luz del sol lo ha eclipsado, me es aún incierto.


Bien parecido al diario ilustrado que guardaba por aquel entonces,
Todo está lleno de color.


Aunque cierre mis ojos al deslumbrante cielo de pleno verano y al azul del cielo,
Agarraré la escalera de mi corazón y nunca la soltaré. Oigo tu voz…
Me pregunto si es esto amor…


Cuando observo tu perfil, mientras camino a tu lado empujando tu bicicleta,
Te miro tan fijamente que olvido respirar.


Igual que el caleidoscopio con el que miraba de pequeña,
Cada día pasa volando, cambiando constantemente.


Incluso la molestia de que el sol de verano me queme,
Incluso la felicidad… el dolor… todo lo voy a sentir completamente nuevo.
No quiero perder estos preciados sentimientos.


Me pregunto por qué quiero saber más…
… sobre ti … sobre mí misma…


Aunque cierre mis ojos al deslumbrante cielo de pleno verano y al azul del cielo,
Agarraré la escalera de mi corazón y nunca la soltaré.
Oigo el dulce sonido de tu voz,
Y nuestro amor comienza.


リンクをコピー

Apple Musicで聴く
歌手: ChouCho
タイアップ: グラスリップ
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

El verdadero significado de esta ola rompedora en mi pecho,
La luz del sol lo ha eclipsado, me es aún incierto.


Bien parecido al diario ilustrado que guardaba por aquel entonces,
Todo está lleno de color.


Aunque cierre mis ojos al deslumbrante cielo de pleno verano y al azul del cielo,
Agarraré la escalera de mi corazón y nunca la soltaré. Oigo tu voz…
Me pregunto si es esto amor…


感想を聞かせて下さい:

【歌詞リリ】をフォロー

ChouCho 夏の日と君の声 歌詞