コロニーの歌詞 BUMP OF CHICKEN 映画「

寄生獣 完結編

」主題歌

『BUMP OF CHICKEN - コロニー』収録の『Hello,world!/コロニー』ジャケット
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央

ステータス:

公式 フル

BUMP OF CHICKEN「 コロニー 」歌詞

どこだろう 今痛んだのは
手を当ててから解らなくなる
名前のない 涙がこぼれて
体の壁が解らなくなる
世界は蜃気楼 揺らいで消えそう
呑み込まれて連れて行かれそう
重なった 優しい温もりに
しがみついたまま震えた


聴こえた命の音は よく似ているけど違っていて
雨に変わり何度も肌を叩いた
閉じた目に 真昼の恒星 キラキラ無数に散らばった
その中のひとつとひとつ それだけ


見つけた事 失くした事 心が作った街で起こった事
こんなに今生きているのに 嘘みたい 掌で教えて


何もない あんなに抱えていた
形を守る言葉の盾
残っていない 弱くても持っていた
道切り開く意思の剣
世界は蜃気楼 張りぼての城
消えそうで消えない生き物
ありがとう あなたは光
それだけが続ける理由


聴こえた自分の音は 正体を当然知っていて
響いたら正しい矢になって戻ってきた
卑怯者 鏡の奥に 気付く前に目を背けた
助けを呼ぶひとつとひとつ 狙い合う


生まれた事 知らせた声 どこまでも遠く全部を抱きしめた
解らないまま 何もないまま 全てを 全てで抱きしめた


あの時みたいに出来るかな 心が作った街で起こった事
こんなに今生きている事 触ったら 同じように応えて


側にいて 行かないで 微笑んで 頷いて
側にいて 行かないで 重なって 音を聴いて
側にいて 行かないで 微笑んで 頷いて
今会えた 名前のない 涙に触らせて


どこだろう 今痛んだのは
どこだろう あなたは光


『BUMP OF CHICKEN - コロニー 歌詞』収録の『Hello,world!/コロニー』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2015.04.22
  • 曲名:
    コロニー
  • 歌手:
    BUMP OF CHICKEN
  • 関連作:
    寄生獣 完結編
  • 作詞:
    藤原基央
  • 作曲:
    藤原基央
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

BUMP OF CHICKEN「 Colony 」Lyrics

doko darou ima itanda nowa
Te o atete kara wakaranakunaru
Namae no nai namida koborete
Karada no kabe ga wakaranakunaru
Sekai wa shinkirou yuraide kiesou
Nomikomarete tsureteikaresou
Kasanatta yasashii nukumori ni
Shigamitsuita mama furueta


kikoeta inochi no oto wa yoku niteru kedo chigatteite
Ame ni kawari nandomo hada o tataita
Tojita me ni mahiru no kousei kirakira musuu ni chirabatta
Sono naka no hitotsu hitotsu soredake


mitsuketa koto nakushita koto kokoro ga tsukutta machi de okotta koto
Konnani ima ikiteiru noni uso mitai tenohira de oshiete


nanimo nai anna ni kakaeteita
Katachi o mamoru kotoba no tate
Nokotteinai yowakutemo motteita
Michi kirihiraku ishi no tsurugi
Sekai wa shinkirou haribote no shiro
Kiesou de kienai ikimono
Arigatou anata wa hikari
Soredake ga tsudzukeru riyuu


kikoeta jibun no oto wa shoutai o touzen shitteite
Hibiitara tadashii ya ni natte modottekita
Hikyoumono kagami no oku ni kidzuku mae ni me o somuketa
Tasuke o yobu hitotsu hitotsu neraiau


umareta koto shiraseta koe dokomademo tooku zenbu o dakishimeta
Wakaranai mama nanimo nai mama subete o subete de dakishimeta


ano toki mitai ni dekiru kana kokoro ga tsukutta machi de okotta koto
Konna ni ima ikiteiru koto sawattara onajiyou ni kotaete


soba ni ite ikanaide hohoende unazuite
Soba ni ite ikanaide kasanatte oto o kiite
Soba ni ite ikanaide hohoende unazuite
Ima aeta namae no nai namida ni furasete


doko darou ima itanda nowa
Doko darou anata wa hikari


Share Me!

BUMP OF CHICKEN「 Colony 」English Translation

Where was it I just felt pain…?
Every time I try to put my hand there, I lose any sense of it…
A nameless tear falls,
And I lose sense of where my body’s walls lie.
The world is a mirage – threatening to disappear as it sways;
I feel like I might just be sucked in and swept away.
Clinging to the gentle warmth that had built up,
I remained there, trembling.


The sound of life I heard was a bit like that, but different,
Changing to rain that continually pounded my skin.
Beyond my closed eyes, midday stars shined, scattered about endlessly:
Merely individuals amongst the swarm.


Things I found… things I lost… – the things that happened in the city my heart built.
Despite being so alive in this moment, it feels like a lie… so affirm it with the palm of your hand.


There’s nothing here; though I’d held so close,
A shield of words to protect its form.
Nothing remains; though weak, I’d carried around,
A blade of will to cut open a path.
The world is a mirage – a papier-mâché castle:
A fading, yet ever-present living thing.
Thank you – you are the light;
That’s the only reason I keep on going.


The sound of myself I heard had a form I understood naturally,
Becoming a arrow pointing to the truth as it rang out, then returned.
While cowards averted their eyes before realizing what lies in the depths of their mirrors,
Each individual calling for help, taking aim at one another.


The fact I was born… the voice that notified me… I embraced all, endlessly onward;
Still unknowing… still having nothing… I embraced everything with everything.


I wonder if I can do it again like I did that time – those things that happened in the city my heart built;
When I touch how alive I am in this moment, respond in that same way!


Be by my side, don’t go… just smile, and nod.
Be by my side, don’t go… overlap and listen to the sounds.
Be by my side, don’t go… just smile, and nod.
Lead me to touch the nameless tears I’ve just come to know.


Where was it I just felt pain…?
Where are you? You are the light.


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    BUMP OF CHICKEN「 Colony 」Traduzione

    • Titolo Tradotto:
      Colonia

    Dov’è che ho appena sentito dolore…?
    Ogni volta che provo a mettere la mia mano qui, ne perdo tutto il senso…
    Una lacrima senza nome cade,
    E perdo la percezione di dove si trovano i confini del mio corpo.
    Il mondo è un miraggio – minacciando di sparire mentre oscilla;
    Sento come se potessi essere solo risucchiato e travolto.
    Aggrappato al gentile tepore che si è sviluppato,
    Sono rimasto qui, tremante.


    Il suono della vita che ho sentito era un po’ come questo, ma diverso,
    Trasformandosi in pioggia che colpisce costantemente il mio corpo.
    Oltre i miei occhi chiusi, brillano stelle di mezzogiorno, sparse ovunque senza fine:
    Meri individui nello sciame.


    Le cose che ho trovato… le cose che ho perso… – le cose che sono successe nella città che il mio cuore ha costruito.
    Nonostante sia così vivo in questo momento, sembra una bugia… quindi affermalo con il palmo della tua mano.


    Non c’è niente qui; anche se lo tengo così vicino,
    Uno scudo di parole per proteggere la sua forma.
    Nulla rimane; anche se debole, l’ho trascinata in giro,
    Una lama di determinazione per aprire una strada.
    Il mondo è un miraggio – un castello di cartapesta:
    Un’evanescente, ma sempre presente, cosa vivente.
    Grazie – tu sei la luce;
    È l’unica ragione per la quale continuo ad andare avanti.


    Il suono di me stesso che ho sentito aveva una forma che capivo in modo così naturale,
    Diventando una freccia per la verità mentre viene scoccata, e poi ritorna.
    Mentre i codardi distolgono i loro sgaurdi prima di realizzare cosa si trova nel profondo dei loro specchi,
    Ogni chiamata individuale d’aiuto, prendendo di mira l’uno con l’altro.


    Il fatto che io fossi nato… la voce che mi ha informato… le ho accolte tutte, andando avanti senza fine;
    Ancora senza sapere… ancora non avendo nulla… ho accolto tutto con tutto.


    Mi chiedo se possa farlo come quella volta – le cose che sono successe nella città che il mio cuore ha costruito;
    Quando tocco quanto ancora vivo sono in questo momento, rispondi nello stesso modo!
    Rimani al mio fianco, non andare… sorridi, e annuisci.
    Rimani al mio fianco, non andare… sovrapponiti e ascolta i suoni.
    Rimani al mio fianco, non andare… sorridi, e annuisci.
    Permettimi di toccare le lacrime senza nome che ho appena avuto modo di conoscere.


    Dov’è che ho appena sentito dolore…?
    Dove sei? Tu sei la luce.


    Translated by:
    Latest posts by Liusyss (see all)

      BUMP OF CHICKEN 『コロニー』の MV / PV

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE