公式 フル

マーチングバンド 歌詞

歌手
ASIAN KUNG-FU GENERATION

ASIAN KUNG-FU GENERATION「マーチングバンド」歌詞

色の褪せた絵の古ぼけたベンチとはにかむ少年
雨ざらしのまま朽ち果てたいつかの希望を掲げよう


蔑むこともなく驕ることもなく花開くヒマワリの
種にもならぬような胸の奥の秘密にささやかな光を


静まり返る夜のミュージアム
忘れられたいつかの君は笑うんだろう


ほら 誰彼となく集まった広場を過ぎるマーチングバンド
今 裸足のまま駆け出した少女にこの曲を捧げよう


静まり返る青いプールの
薄い膜に映る空に飛び込む


開け
心よ
何がやましくて
何故 悩ましいんだ 僕ら


光れ
言葉よ
それが魂だろう
闇を照らしてどこまでも
行け


悲しくなったり
切なくなったり
ため息吐いたり
惨めになったり
いつかは失ういのちを思ったり
それでも僕らは息をしよう


開け
心よ
何がやましくて
何故 悩ましいんだ 僕ら


光れ
言葉よ
それが魂だろう
闇を照らしてどこまでも
行け


『ASIAN KUNG-FU GENERATION - マーチングバンド 歌詞』収録の『』ジャケット
シェアリンク
曲名: マーチングバンド
歌手: ASIAN KUNG-FU GENERATION
作詞: 後藤正文
作曲: 後藤正文
ステータス: 公式 フル

※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

Marching Band Lyrics
Artist: ASIAN KUNG-FU GENERATION

iro no aseta e no furuboketa benchi to ha ni kamu shounen
amazarashi no mama kuchihateta itsuka no kibou o kakageyou


sagesumu koto mo naku ogoru koto mo naku hana hiraku himawari no
tane ni mo naranu you na mune no oku no himitsu ni sasayaka na hikari o


shizumarikaeru yoru no myuujiamu
wasurerareta itsuka no kimi wa waraundarou


hora darekare to naku atsumatta hiroba o sugiru maachingubando
ima hadashi no mama kakedashita shoujo ni kono kyoku o sasageyou


shizumarikaeru aoi puuru no
usui maku ni utsuru sora ni tobikomu


hirake
kokoro yo
nani ga yamashikute
naze nayamashiinda bokura


hikare
kotoba yo
sore ga tamashii darou
yami o terashite doko made mo
ike


kanashikunattari
setsunakunattari
tameiki haitari
mijime ni nattari
itsuka wa ushinau inochi o omottari
sore demo bokura wa iki o shiyou


hirake
kokoro yo
nani ga yamashikute
naze nayamashiinda bokura


hikare
kotoba yo
sore ga tamashii darou
yami o terashite doko made mo
ike


Share Me!
Artist: ASIAN KUNG-FU GENERATION
Did we help?: Help support us here!
Have A Request?: Commission us here!
Status: Official Full

A faded painting of a worn out bench… and a shy young man;
Hold high the hope that was rusted away, left sitting in the rain.


Free of disdain… free of pride… shine a gentle light upon your secrets deep inside,
That barely hold candle to the seed of a blossoming sunflower.


A museum falls silent with the coming of night,
And a forgotten version of yourself is probably laughing out loud.


Look, there’s a marching band passing through the square, made up of all kinds of people –
And at the moment, they’re playing this song for a barefoot girl who has just started running!


A blue pool falls silent with the coming of night,
As she jumps into the sky that’s reflected on its thin surface.


Open up,
Oh, my heart –
What’s there to feel guilty about?
Why are we so troubled?


Shine,
Oh, my words –
That what we mean by “soul”,
So light up the darkness,
And keep forging onward!


We become sad…
We become heartbroken…
We let out a sigh…
We become miserable…
We think of the life we’ll eventually lose…
… but let’s keep on breathing anyway!


Open up,
Oh, my heart –
What’s there to feel guilty about?
Why are we so troubled?


Shine,
Oh, my words –
That what we mean by “soul”,
So light up the darkness,
And keep forging onward!


Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)
    Banda in Marcia

    Un dipinto sbiadito di una panca consumata… e un giovane uomo timido;
    Tieni alta la speranza che si è arrugginita, lasciata sotto la pioggia.


    Libero dal disprezzo… libero dall’orgoglio… illumina i tuoi segreti nel profondo,
    Che a malapena tengono una candela sui semi dei girasoli che sbocciano.


    Un museo cade nel silenzio con l’arrivo della notte,
    E una versione dimenticata di te stesso sta probabilmente ridendo ad alta voce.


    Guarda, c’è una banda in marcia che passa per la piazza, composta da tanti tipi di persone –
    E per il momento, stanno suonando questa canzone per una ragazza a piedi nudi che ha appena iniziato a correre!


    Una piscina blu cade nel silenzio con l’arrivo della notte,
    Mentre lei salta nel cielo che è riflesso sulla sua sottile superficie.


    Apriti,
    Oh, mio cuore –
    Di cosa ci si deve sentire in colpa?
    Perché siamo così preoccupati?


    Brillate,
    Oh, mie parole –
    Ciò che intendiamo con “anima”,
    Quindi illuminate l’oscurità,
    E continuate a forgiare!


    Diventiamo tristi…
    Ci si spezza il cuore…
    Lasciamo andare un sospiro…
    Diventiamo miserabili…
    Pensiamo alla vita che eventualmente perderemo…
    …ma continuiamo comunque a respirare!


    Apriti,
    Oh, mio cuore –
    Di cosa ci si deve sentire in colpa?
    Perché siamo così preoccupati?


    Brillate,
    Oh, mie parole –
    Ciò che intendiamo con “anima”,
    Quindi illuminate l’oscurità,
    E continuate a forgiare!


    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Latest posts by Liusyss (see all)
      LNをフォローしよう!
      Follow us!

      関連歌詞Related Lyrics

      NEW & RECOMMENDED
      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE