荒野を歩けの歌詞 ASIAN KUNG-FU GENERATION 映画「

夜は短し歩けよ乙女

」主題歌

『ASIAN KUNG-FU GENERATION - 荒野を歩け』収録の『荒野を歩け』ジャケット
  • 作詞:
    後藤正文
  • 作曲:
    後藤正文

ステータス:

公式 フル

ASIAN KUNG-FU GENERATION「荒野を歩け」歌詞

あの娘がスケートボード蹴って
表通り 飛ばす
雨樋 するっと滑って
ゆるい闇が光る


背伸びでは足りないボーイズが
世界を揺らす
「君らしくあれ」とか
千切ってどこか放す


理由のない悲しみを
両膝に詰め込んで
荒野に独りで立って
あっちへ ふらふら また
ゆらゆらと歩むんだ
どこまでも どこまでも


町中のかがり火を
胸の奥に灯して
この世のエッジに立って
こっちへ ふらふら また
ゆらゆらと歩むんだ
どこまでも どこまでも


背面三回宙返り
着地をミスした道化師の表情が
ちょっと曇ったように見えた
翻る万国旗の合間
祈るよ 彼の無事を


僕たちはどうだろう?


あの娘がスケートボード蹴って
表通り 飛ばす
いつしか僕らの距離が狭まって
ゆめゆめ 思わぬ 未来が呼んでる
歌えよ 踊れよ
ラルラルラ


理由のない悲しみを
両膝に詰め込んで
荒野に独りで立って
あっちへ ふらふら また
ゆらゆらと歩むんだ
どこまでも どこまでも


あの娘がスケートボード蹴って
表通り 飛ばす
雨樋 するっと滑って
ゆるい闇が光る


ラルラルラ
ラルラルラ
ラルラルラ


『ASIAN KUNG-FU GENERATION - 荒野を歩け 歌詞』収録の『荒野を歩け』ジャケット
シェアしよう!
  • 発売日:
    2017.03.29
  • 曲名:
    荒野を歩け
  • 歌手:
    ASIAN KUNG-FU GENERATION
  • 関連作:
    夜は短し歩けよ乙女
  • 作詞:
    後藤正文
  • 作曲:
    後藤正文
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

ASIAN KUNG-FU GENERATION「Kouya wo Aruke」Lyrics

ano ko ga sukeetoboodo kette
Omotedoori tobasu
Amadoi suru tto subette
Yurui yami ga hikaru


senobi ja tarinai booizu ga
Sekai o yurasu
“kimi rashiku are” toka
Chigitte dokka hokasu


riyuu no nai kanashimi o
Ryouhiza ni tsumekonde
Kouya ni hitori de tatte
Acchi e furafura mata
Yurayura to ayumunda
Dokomademo dokomademo


machijuu no kagaribi o
Mune no oku ni tomoshite
Kono yo no ejji ni tatte
Kocchi e furafura mata
Yurayura to ayumunda
Dokomademo dokomademo


haimen sankai chuugaeri
Chakuchi o misu shita doukeshi no hyoujou ga
Chotto kumotta you ni mieta
Hirugaeru bankokki no aima
Inoru yo kare no buji o


bokutachi wa dou darou?


ano ko ga sukeetoboodo kette
Omotedoori tobasu
Itsushika bokura no kyori ga sebamatte
Yumeyume omowanu mirai ga yondeiru
Utae yo odore yo
Rarurarura


riyuu no nai kanashimi o
Ryouhiza ni tsumekonde
Kouya ni hitori de tatte
Acchi e furafura mata
Yurayura to ayumunda
Dokomademo dokomademo


ano ko ga sukeetoboodo kette
Omotedoori tobasu
Amadoi suru tto subette
Yurui yami ga hikaru


rarurarura
Rarurarura
Rarurarura


Share Me!

ASIAN KUNG-FU GENERATION「Kouya wo Aruke」English Translation

  • Translated Title:
    Walk the Wasteland

That girl kicks her skateboard,
Flying on down a main street.
Lazy darkness glitters bright,
Sliding smoothly down the gutters.


Boys who haven’t had enough of growing up
Shake the world.
They take the words, “Be true to yourself!”,
Tear them up, and toss them aside.


Take all your meaningless sadness
And cram it into your knees.
Stand alone amid the wasteland.
Stagger off that way,
Then walk on again, swaying to and fro.
Ever onward. Ever onward.


Keep the lights of this entire city
Burning within your heart.
Stand at the edge of this world.
Stagger over this way,
Then walk on again, swaying to and fro.
Ever onward. Ever onward.


Performing three backward somersaults before missing his landing,
The clown’s expression
Seemed a bit clouded…
Like a glimpse of light seen beyond a fluttering flag of all nations.
I’ll pray for his safety.


But what about ours?


That girl kicks her skateboard,
Flying on down a main street.
All of a sudden, the distance between us closes.
Slowly but surely, an unforeseen future is calling.
So sing! Dance!
La lu la lu la!


Take all your meaningless sadness
And cram it into your knees.
Stand alone amid the wasteland.
Stagger off that way,
Then walk on again, swaying to and fro.
Ever onward. Ever onward.


That girl kicks her skateboard,
Flying on down a main street.
Lazy darkness glitters bright,
Sliding smoothly down the gutters.


La lu la lu la!
La lu la lu la!
La lu la lu la!


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    ASIAN KUNG-FU GENERATION「Kouya wo Aruke」Traduzione

    • Titolo Tradotto:
      Camminando sulla Terra Desolata

    Quella ragazza calcia il suo skateboard,
    Volando giù per la strada principale.
    Un’oscurità pigra brilla,
    Scorrendo senza problemi per le grondaie.


    Ragazzi che non ne hanno avuto abbastanza di crescere
    Scuotono il mondo.
    Prendono le parole, “Sii onesto con te stesso!”,
    Le stracciano, e le buttano da parte.


    Prendi tutta la tua tristezza senza significato
    E mettila nelle tue ginocchia.
    Rimani da solo nel mezzo della terra desolata.
    Barcolla per quella via,
    Poi cammina di nuovo, oscillando di qua e di là.
    Sempre avanti. Sempre avanti.


    Tieni le luci di tutta questa città
    Accese nel tuo cuore.
    Rimani ai confini di questo mondo.
    Barcolla da questa parte,
    Poi cammina di nuovo, oscillando di qua e di là.
    Sempre avanti. Sempre avanti.


    Compiendo un triplo salto carpiato prima di mancare l’atterraggio,
    L’espressione del clown
    Sembrava un po’ annebbiata…
    Come un barlume di luce visto oltre le sventolanti bandiere di tutte le nazioni.
    Pregherò per la sua salvezza.


    Ma che ne è della nostra?


    Quella ragazza calcia il suo skateboard,
    Volando giù per la strada principale.
    D’un tratto, la distanza fra di noi si accorcia.
    Lento ma sicuro, un futuro inatteso sta chiamando.
    Quindi canta! Balla!
    La lu la lu la!


    Prendi tutta la tua tristezza senza significato
    E mettila nelle tue ginocchia.
    Rimani da solo nel mezzo della terra desolata.
    Barcolla per quella via,
    Poi cammina di nuovo, oscillando di qua e di là.
    Sempre avanti. Sempre avanti.


    Quella ragazza calcia il suo skateboard,
    Volando giù per la strada principale.
    Un’oscurità pigra brilla,
    Scorrendo senza problemi per le grondaie.


    La lu la lu la!
    La lu la lu la!
    La lu la lu la!


    Translated by:
    Latest posts by Liusyss (see all)

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      新着&おすすめ
      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE