人にやさしくの歌詞 富士葵

  • 作詞:
    Hiroto Koumoto
  • 作曲:
    Hisashi Koyama

ステータス:

公式 フル

富士葵「人にやさしく」歌詞

気が狂いそう やさしい歌が好きで
ああ あなたにも聞かせたい
このまま僕は 汗をかいて生きよう
ああ いつまでもこのままさ
僕はいつでも 歌を歌う時は
マイクロフォンの中から
ガンバレって言っている
聞こえてほしい あなたにも
ガンバレ!


人は誰でも くじけそうになるもの
ああ 僕だって今だって
叫ばなければ やり切れない思いを
ああ 大切に捨てないで
人にやさしく
してもらえないんだね
僕が言ってやる
でっかい声で言ってやる
ガンバレって言ってやる
聞こえるかい ガンバレ!


やさしさだけじゃ
人は愛せないから
ああ なぐさめてあげられない
期待はずれの 言葉を言う時に
心の中では
ガンバレって言っている
聞こえてほしい あなたにも
ガンバレ!


シェアしよう!
  • 発売日:
    2018.11.07
  • 曲名:
    人にやさしく
  • 歌手:
    富士葵
  • 作詞:
    Hiroto Koumoto
  • 作曲:
    Hisashi Koyama
  • ステータス:
    公式 フル

    ※歌詞の間違いなどのご指摘はこちら

Aoi Fuji「Hito ni Yasashiku」Lyrics

ki ga kuruisou yasashii uta ga suki de
Aa anata nimo kikasetai
Kono mama boku wa ase wo kaiteikiyou
Aa itsu mademo kono mama sa
Boku wa itsudemo uta wo utau toki wa
Maikurofon no naka kara
Ganbare tte itteiru
Kikoetehoshii anata nimo
Ganbare!


hito wa dare demo kujikesou ni naru mono
Aa boku datte ima datte
Sakebanakereba yarikirenai omoi wo
Aa taisetsu ni sutenaide
Hito ni yasashiku
Shitemoraenainda ne
Boku ga itteyaru
Dekkai koe de itteyaru
Ganbare tte itteyaru
Kikoeru kai ganbare!


yasashisa dake ja
Hito wa aisenai kara
Aa nagusameteagerarenai
Kitai hazure no kotoba wo iu toki ni
Kokoro no naka dewa
Ganbare tte itteiru
Kikoetehoshii anata nimo
Ganbare!


Share Me!

Aoi Fuji「Hito ni Yasashiku」English Translation

  • Translated Title:
    Be Nice to People

I feel like I’m going crazy, with how much I love this kind song,
Ahh, and I want to sing it for you too!
Let’s just keep sweating our way through life,
Ahh, always making an effort to stay as we are now.
It’s always like this when I sing a song:
The inside of my microphone,
Is saying, “Give it your all!”,
And I want you to hear it too,
So keep it up!


Everyone gets a little down sometimes,
Ahh, even me… even right now!
There are some feelings you just can’t handle if you don’t scream them out,
Ahh, so be careful with them and don’t just toss ’em aside!
You just can’t get,
People to treat you nicely;
Well, I’ll tell them off –
In a loud voice, I’ll tell them off!
I’ll tell you to, “Give it your all!”
Can you hear me? Go get ’em!


Kindness alone,
Won’t enable you to love someone,
Ahh, ’cause you can’t comfort them.
When I say things people aren’t expecting,
The inside of my heart,
Is saying, “Give it your all!”,
And I want you to hear it too;
Go for it!


Translated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    Aoi Fuji「Hito ni Yasashiku」Übersetzung

    • Übersetzter Titel:
      Sei Freundlich Zu Anderen

    Ich liebe diesen Song so sehr, ich hab’ das Gefühl ich werde verrückt,
    Ahh, und ich will ihn auch für dich singen!
    Lass uns uns weiter durch’s Leben schwitzen,
    Ahh, und uns bemühen so zu bleiben wie wir jetzt sind.
    Es ist immer dasselbe wenn ich ein Lied singe:
    Das Innere meines Mikrofons,
    Sagt, “Gib dein Bestes!”,
    Und ich will dass du das auch hörst,
    Also gib nicht auf!


    Wir alle fühlen uns ab und zu ein bisschen niedergeschlagen,
    Ahh, sogar ich… sogar jetzt gerade!
    Mit manchen Gefühlen kannst du nicht klarkommen wenn du sie nicht herausschreist,
    Ahh, also sei vorsichtig mit ihnen und wirf sie nicht einfach zur Seite!
    Du kannst nicht so einfach,
    Leute dazu kriegen dich gut zu behandeln;
    Nun, ich werde denen meine Meinung sagen –
    Ganz laut werde ich ihnen meine Meinung sagen!
    Auch dir sag’ ich, “Gib dein Bestes!”
    Kannst du mich hören? Gib alles!


    Freundlichkeit allein,
    Wird es dir nicht möglich machen jemanden zu lieben,
    Ahh, weil du sie nicht trösten kannst.
    Wenn ich etwas unerwartetes sage,
    Höre ich im Inneren des Mikrofons,
    “Gib dein Bestes!”,
    Und ich will dass du das auch hörst;
    Gib alles!


    Translated by:
    Talk to me!
    Latest posts by Sasa (see all)

      感想を聞かせて下さい:

      【歌詞リリ】をフォロー
      Follow us!

      【 関連歌詞 】Related Lyrics

      文字サイズ
      位置
      テーマ
      Font Size
      Align
      Theme
      LYRICAL NONSENSE