『Aimer - Re:far』収録の『DAWN』ジャケット

Re:far 歌詞 Aimer


Re:far Lyrics
Re:far 歌詞
歌手:Aimer

髪 指 声 まなざし ぬくもり なぜかな? まだすべてが ここにある

恋しさは 愛を知った 愛しさは 何になれたかな?

「元気でいてね…」「そろそろ行くね」 言葉はいつも 役にはたたない 出会ったことが 間違いだったら そう Say a little pray for you and me そんな唄はもう歌わないと決めた 九月の夜だから あなたの忘れ方 ねえ 教えて

重ねた頬 手のひら また声 さよなら でもすべては 心(ここ)にある

生ぬるい 風が吹いた まだ少し 夏は続くのかな?

ひと気の消えた改札口で 消えた背中を探し続けていた 過ぎた季節が もう来ないなら そう No more cry and dry my eyes ただ星が綺麗で 泣かないと決めた 一人の帰り道 涙が止まらない ねえ どうして?

「元気でいてね…」 返事はなくて 言葉はいつも 役にはたたない さよなら あなた さよなら わたし そう Say a little pray for you and me そんな唄はもう歌わないと決めた 九月の夜だから あなたの忘れ方 ねえ 教えて

発売日:2015.07.29
作詞:aimerrhythm
作曲:飛内将大
ステータス:公式フル
Re:far Lyrics
Artist:Aimer

kami yubi koe manazashi nukumori naze kana mada subete ga koko ni aru

koishiisa wa ai o shitta itoshisa wa nani ni nareta kana?

“genki de ite ne…” “sorosoro iku ne” kotoba wa itsumo yaku niwa tatanai deatta koto ga machigai dattara sou Say a little prayer for you and me sonna uta wa mou utawanai to kimeta kugatsu no yoru dakara anata no wasurekata nee oshiete

kasaneta hoho te no hira mata koe sayonara demo subete wa koko ni aru

namanurui kaze ga fuita mada sukoshi natsu wa tsudzuku no kana?

hitoke no kieta kaisatsuguchi de kieta senaka o sagashitsudzuketeta sugita kisetsu ga mou konai nara sou No more cry and dry my eyes tada hoshi ga kirei de nakanai to kimeta hitori no kaerimichi namida ga tomaranai nee doushite?

“genki de ite ne…” henji wa nakute kotoba wa itsumo yaku niwa tatanai sayonara anata sayonara watashi sou Say a little prayer for you and me sonna uta wa mou utawanai to kimeta kugatsu no yoru dakara anata no wasurekata nee oshiete

Release:2015.07.29
Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull

Hair… fingers… voice… gaze… warmth… Somehow every one of them remain here.

My yearnings led to love, But I wonder what those feelings have managed to become?

“Be well…” “I think I’m gonna go”; Words never seem to serve any purpose. That time, back when we met, may have all been a mistake. Yes, Say a little prayer for you and me. On this September eve, I’ve resolved never to sing a song like that again, So please, tell me how I can forget you!

Touching cheeks… palms of hands… thighs… voice… Even if this is goodbye, every one of them remain here.

A mild wind was blowing. Does this mean summer will continue on?

At the ticket gate there was no sign of anyone around. You’d vanished, but I searched on and on for a glimpse of you from behind. The seasons that have passed may never come again. Yes, No more crying, dry my eyes. The stars are just so beautiful on this road home I walk alone, swearing I wouldn’t cry. But the tears just won’t stop… please, can you tell me why?

“Be well…” But there’s no response. Words never seem to serve any purpose. Goodbye to you… Goodbye to me… Yes, say a little prayer for you and me. On this September eve, I’ve resolved never to sing a song like that again, So please, tell me how I can forget you!

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Follow me!

Thaerin Philos

Japanese music enthusiast | Lyrical translator.
邦楽熱心家・歌詞翻訳家のセリンです! 是非、一声かけて下さい!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Follow me!

Latest posts by Thaerin Philos (see all)

    Re:lluny

    Cabell… dits… veu… esguard… calidesa… D’alguna manera tots i cadascun resten aquí.

    Els meus anhels menen a l’amor, Però em demano en què s’han acabat convertint aquests sentiments.

    “Estigues bo…” “Crec que me’n vaig”; Les paraules mai semblen respondre a cap finalitat. Aquell temps, quan ens vam conèixer, potser ha estat tot un error. Sí, Digues una petita pregària per a tu i per a mi. En aquest capvespre de setembre, he decidit no tornar a cantar mai més una cançó com aquella, O sigui que, sisplau, digues-me com puc oblidar-te!

    Galtes tocant-se… palmells de mans… cuixes… veu… Encara que sigui un comiat, tots i cadascun resten aquí.

    Un vent temprat bufava. Això vol dir que l’estiu continuarà?

    Al molinet no hi havia rastre de ningú al voltant. Tu t’esvanires, però jo cercava i recercava d’entreveure’t des del darrere. Les estacions que han passat potser no tornaran mai. Sí, Prou de plors i m’eixugo els ulls; Els estels són ben bonics en aquest camí a casa pel qual camino sola, tot jurant que no ploraria. Però les llàgrimes no s’aturaran… sisplau, em pots dir per què?

    “Estigues bo…” Però no hi ha contesta. Les paraules mai semblen respondre a cap finalitat. Adeu a tu… adeu a mi… Sí, digues una petita pregària per a tu i per a mi. En aquest capvespre de setembre, he decidit no tornar a cantar mai més una cançó com aquella, O sigui que, sisplau, digues-me com puc oblidar-te!

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.

    Latest posts by Klonos Heart (see all)

      Re:fern

      Haar… Finger… Stimme… Blick… Wärme… Irgendwie sind all diese Dinge noch hier.

      Meine Sehnsüchte führten mich zur Liebe, Aber ich frage mich, was aus diesen Gefühlen geworden ist?

      “Mach’s gut…” “Ich glaube ich werde gehen”; Worte scheinen nie einen Zweck zu erfüllen. Die Zeit damals, als wir uns zum ersten Mal trafen, war vielleicht ein Fehler. Ja, Sprich ein kurzes Gebet für uns beide. An diesem Septemberabend habe ich mir geschworen nie wieder ein solches Lied zu singen, Also bitte, sag mir wie ich dich vergessen kann!

      Wangen berühren… Handflächen… Schenkel… Stimme… Selbst wenn dies unsere Verabschiedung ist, werden all diese Dinge hier bleiben.

      Eine milde Brise wehte. Ein Zeichen dass der Sommer noch nicht endet?

      Am Ticketschalter war niemand zu sehen. Du warst verschwunden, aber ich suchte immer weiter um einen Blick auf dich zu erhaschen. Die vergangenen Jahreszeiten werden wohl nie wiederkehren. Ja, Kein Weinen mehr, ich wische meine Tränen weg. Ich schwor mir auf meinem Heimweg nicht mehr zu weinen, aber die Sterne sind einfach so schön. Die Tränen fließen unaufhörlich… bitte, kannst du mir sagen warum?

      “Mach’s gut…” Aber es kommt keine Antwort. Worte scheinen nie einen Zweck zu erfüllen. Ich sage Auf Wiedersehen zu dir… und zu mir… Ja, sprich ein kurzes Gebet für uns beide. An diesem Septemberabend habe ich mir geschworen nie wieder ein solches Lied zu singen, Also bitte, sag mir wie ich dich vergessen kann!

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      talk to me!

      Iza

      your local german gintama and nagachika hideyoshi enthusiast

      redet mit mir auf twitter über kpop und hypmic!
      talk to me!

      Latest posts by Iza (see all)

        Re:lejos

        Cabello… dedos… voz… mirada… calidez… De alguna manera todos ellos permanecen aquí.

        Mis anhelos llevan al amor, Pero me pregunto en qué han acabado convirtiéndose esos sentimientos.

        “Cuídate…” “Creo que me iré”; Las palabras nunca parecen responder a ningún propósito. Ese tiempo, cuando nos conocimos, quizá todo ha sido un error. Sí, Di una pequeña plegaria para ti y para mí. En este anochecer de septiembre, he decidido no volver a cantar nunca una canción como esa, Conque, por favor, ¡dime cómo puedo olvidarte!

        Mejillas tocándose… palmas de manos… muslos… voz… Aunque sea una despedida, todos ellos permanecen aquí.

        Un viento templado soplaba. ¿Esto significa que el verano seguirá?

        En el molinete no había rastro de nadie alrededor. Tú te habías esfumado, pero yo busqué y rebusqué para entreverte desde detrás. Las estaciones que han pasado quizá no vuelvan jamás. Sí, Basta de llantos y me enjugo los ojos; Las estrellas son tan bonitas en este camino a casa por el que ando sola, jurando que no lloraría. Pero las lágrimas no se detendrán… por favor, ¿puedes decirme por qué?

        “Cuídate…” Pero no hay respuesta. Las palabras nunca parecen servir ningún propósito. Adiós a ti… adiós a mí… Sí, di una pequeña plegaria para ti y para mí. En este anochecer de septiembre, he decidido no volver a cantar nunca una canción como esa, Conque, por favor, ¡dime cómo puedo olvidarte!

        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:

        Klonos Heart

        Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.

        Latest posts by Klonos Heart (see all)

          Re:longe

          Cabelo… dedos… voz… olhar… calor… De alguma forma todos eles permanecem aqui.

          Meus anseios levaram ao amor, Mas em que será que estes sentimentos conseguiram se tornar?

          “Se cuide…” “Acho que já vou”; Palavras nunca parecem servir um propósito. Aquela época, quando nos conhecemos, pode ter sido tudo um engano. Sim, Reze um pouco por você e por mimm. Nesta véspera de setembro, decidi nunca mais cantar uma música como aquela novamente, Então, por favor, me diga como posso te esquecer!

          Tocando o rosto… as palmas das mãos… coxas… voz… Mesmo que isso seja um adeus, todos eles permanecem aqui.

          Um vento suave estava soprando. Isso significa que o verão vai continuar?

          Na bilheteria não parecia ter ninguém. Você sumiu, mas eu continuei a procurar por um vislumbre das suas costas. As estações quese passaram podem nunca mais retornar. Sim, Sem mais choro, seco meus olhos. As estrelas estão tão belas nesta estrada para casa pela qual caminho só, jurando que não choraria. Mas as lágrimas não param… por favor, você pode me dizer o por que?

          “Se cuide…” Mas não há resposta. Palavras nunca parecem servir um propósito. Adeus para você… Adeus para mim… Sim, rese um pouco por você e por mim. Nesta véspera de setembro, decidi nunca mais cantar uma música como aquela novamente, Então, por favor, me diga como posso te esquecer!

          Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
          Translated by:

          Yuki

          Want to help me fill my bio? Just... PLEASE HELP ME!

          Latest posts by Yuki (see all)

            LNをフォローしよう!
            Follow us!

            関連歌詞 Related Lyrics

            Lyrical Nonsense