『Aimer - 眠りの森』収録の『眠りの森』ジャケット

眠りの森 歌詞 Aimer


Nemuri no Mori Lyrics
眠りの森 歌詞
歌手:Aimer

PM12:00を過ぎたら街を出よう 頼りない声で あなたが言う

どこに行くの? どこかへ行こう どこがいいの? どこかな…

レンズの壊れた双眼鏡 曇って見えない明日と今日

何か見えた? 何も見えない 何を見てた? 何かな…

いま ざわめく街を背に森を走るよ どんなに不安でも 後ろは振り返らない もし「帰りたいよ」なんて弱音吐いたら 眠りの森に私を置き去りにしてもいい

偽物の地図に失くした自信 また狂い始めた方位磁針

町が見えた? もうすぐそこに 森を抜けた? まだかな

いま 喧噪に追われるように森を走るよ どんなに痛くても この手はもう離さない もし「帰りたいよ」なんて弱気吐くなら 眠りの森に私を置き去りにしてほしい

置き去りに…

いま 灯りに怯えるように森を走るよ 擦り切れた両足でイバラの道駆けてく もし「帰りたいな」そんな弱気吐くなら 眠りの森であなたを永遠に眠らせる

終わらせる…

忘れてもいい…

発売日:2013.08.14
作詞:aimerrhythm
作曲:飛内将大
ステータス:公式フル
Nemuri no Mori Lyrics
Artist:Aimer

juuniji o sugitara machi o deyou tayorinai koe de anata ga iu doko ni iku no? doko ka e ikou doko ga ii no? doko ka na…

renzu no kowareta sougankyou kumotte mienai ashita to kyou nanika mieta? nanimo mienai nani o miteta? nani ka na…

ima zawameku machi o se ni mori o hashiru yo donna ni fuan demo ushiro wa furikaeranai moshi “kaeritai yo” nante yowane haitara nemuri no mori ni watashi o okizari ni shitemo ii

nisemono no chizu ni nakushita jishin mata kuruihajimeta houijishin machi ga mieta? mou sugu soko ni mori o nuketa? mada ka na…

ima gensou ni owareru you ni mori o hashiru yo donna ni itakutemo kono te wa mou hanasanai moshi “kaeritai yo” nante yowane haku nara nemuri no mori ni watashi o okizari ni shitehoshii

ima akari ni obieru you ni mori o hashiru yo surikireta moroashi de ibara no michi kaketeku moshi “kaeritai na” sonna yowane haku nara nemuri no mori de anata o eien ni nemuraseru

owaraseru…

Release:2013.08.14
Did we help?:Send us a tip!
Status:OfficialFull
Forest of Sleep

“When the clock passes 12 PM, let’s leave this city,” You say with a quiver in your voice. Where shall we go? Let’s just go somewhere. What sounds good? I wonder…

These binoculars, with their lenses shattered, Can’t see beyond the clouds covering the future and present.

What did you see? I can’t see a thing. What were you looking at? I wonder…

We’ll run through this forest with the bustling city at our backs, But no matter how uneasy we feel, we won’t look back. If at some point I grow weak and say, “I want to go home”, You can go ahead and leave me behind in this forest of sleep.

We lost our faith in the false map we were following, And our compass’ needle went haywire once again. We can see the city… it’s just over yonder. We’ve made it outside the forest. Are we almost there…?

We’ll run through this forest as if chased by an illusion, And no matter how great the pain, we won’t let go of each others’ hands. If at some point I grow weak and say, “I want to go home”, Please leave me behind in this forest of sleep.

We’ll run through this forest as if we fear the light, Kicking through thorns on the roadside with our worn down feet. If at some point you grow weak and say, “I want to go home”, I’ll put you to eternal rest in this forest of sleep. I’ll put an end to it all, so let it all slip away.

Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
Translated by:
Thaerin Philos
Follow me!

Thaerin Philos

Japanese music enthusiast | Lyrical translator.
邦楽熱心家・歌詞翻訳家のセリンです! 是非、一声かけて下さい!

Donate a coffee to keep me going!
(/・ω・)/ ☕彡 ヽ(^。^)ノ
Thaerin Philos
Follow me!

Latest posts by Thaerin Philos

    Bosc del Son

    “Quan el rellotge passi de les 12 PM, deixem aquesta ciutat.” Vas dir amb tremolor en la veu. On anirem? Simplement anem a algun lloc. Què sona bé? Em pregunto on…

    Aquests binocles, amb les seves lents fetes miques, No poden veure més enllà dels núvols que cobreixen el futur i el present.

    Què vas veure? Jo no puc veure res. Què estaves mirant? Em pregunto què…

    Correrem per aquest bosc amb la gatzarosa ciutat darrere nostre, Però per molt inquiets que ens sentim, no mirarem enrere. Si en algun moment em torno dèbil i dic, “Vull anar-me’n a casa”, Pots continuar endavant i deixar-me en aquest bosc del son.

    Vam perdre la fe en el fals mapa que seguíem, I l’agulla de la nostra brúixola va trastornar-se un cop més. Podem veure la ciutat… és just dellà. Hem aconseguit sortir del bosc. Ja gairebé hi som…?

    Correrem per aquest bosc com perseguits per una il·lusió, I per molt gran que sigui el dolor, no ens deixarem anar les mans. Si en algun moment em torno dèbil i dic, “Vull anar-me’n a casa”, Sisplau, deixa’m enrere en aquest bosc del son.

    Correrem per aquest bosc com si teméssim la llum, Travessants els arçots al voral del camí amb els nostres peus desgastats. Si en algun moment et tornes dèbil i dius, “Vull anar-me’n a casa”, Et posaré en un repòs etern a aquest bosc de la son. Li donaré a tot un final, així que deixa-ho escapar tot.

    Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
    Translated by:
    Klonos Heart

    Klonos Heart

    Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
    Klonos Heart

    Latest posts by Klonos Heart

      Bosque del Sueño

      “Cuando el reloj pase de las 12 PM, dejemos esta ciudad.” Dijiste con temblor en tu voz. ¿Dónde vamos a ir? Simplemente vayamos a algún sitio. ¿Qué suena bien? Me pregunto dónde…

      Estos prismáticos, con sus lentes hechas añicos, No ven más allá de las nubes que cubren el futuro y el presente.

      ¿Qué viste? Yo no puedo ver nada. ¿Qué estabas mirando? Me pregunto qué…

      Correremos por este bosque con la bulliciosa ciudad a nuestras espaldas, Pero no importa cuan inquietos nos sintamos, no volveremos la vista atrás. Si en algún momento me vuelvo débil y digo, “Quiero irme a casa”, Puedes seguir adelante y dejarme en este bosque del sueño.

      Perdimos nuestra fe en el falso mapa que estábamos siguiendo, Y la aguja de nuestra brújula se trastornó una vez más. Podemos ver la ciudad… está justo ahí, allende. Hemos conseguido salir del bosque. ¿Ya casi estamos allí…?

      Correremos por este bosque como perseguidos por una ilusión, Y no importa cuan grande el dolor, no nos soltaremos las manos. Si en algún momento me vuelvo débil y digo, “Quiero irme a casa”, Por favor, déjame atrás en este bosque del sueño.

      Correremos por este bosque como si temiéramos la luz, Atravesando los espinos al borde del camino con nuestros desgastados pies. Si en algún momento te vuelves débil y dices, “Quiero irme a casa”, Te dejaré en reposo eterno en este bosque del sueño. Le daré a todo un fin, así que déjalo escapar todo.

      Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
      Translated by:
      Klonos Heart

      Klonos Heart

      Languages lover, moon admirer, aspiring philologist, and, of course, a great fan of manga, anime and music.
      Klonos Heart

      Latest posts by Klonos Heart

        Hutan Tidur

        “Lewat pukul 12 malam, ayo tinggalkan kota ini.” Kau berkata dengan suara yang tak meyakinkan. Ke mana kita akan pergi? Ayo pergi ke mana saja. Sebaiknya ke mana? Ke mana, ya…

        Teropong ini, dengan lensanya yang retak, Tak bisa melihat esok dan kini yang berselimut mendung. Adakah yang terlihat? Tak terlihat apa pun. Apa yang kau cari? Apa, ya…

        Kita berlari melalui hutan, membelakangi bising dengung kota, Sesulit apa pun kita tak akan kembali berbalik arah. Jika nanti aku jadi lemah dan berkata, “Aku ingin pulang”, Kau boleh meninggalkanku di hutan tidur ini.

        Peta palsu ini membuat kita kehilangan kepercayaan diri, Dan jarum kompas kita kembali bergerak kacau tak terarah. Kota sudah terlihat? Sudah ada di depan mata. Kita sudah menerobos hutan? Sudahkah?

        Kita berlari melalui hutan seakan dikejar oleh ilusi, Sesakit apa pun, genggaman tangan kita tak akan terlepas lagi. Jika nanti aku jadi lemah dan berkata, “Aku ingin pulang”, Tinggalkan saja aku sendiri di hutan tidur ini.

        Kita berlari melalui hutan seakan ketakutan akan cahaya, Menapaki jalan berduri dengan kaki-kaki yang telah lelah. Jika nanti kau jadi lemah dan berkata, “Aku ingin pulang”, Akan kubuai kau terlelap selamanya di hutan tidur ini.

        Akan kuakhiri segalanya…

        Kau lupakan pun tak apa…

        Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
        Translated by:
        Lacia

        Lacia

        Just another human being who likes music and songs
        Lacia

        Latest posts by Lacia

          Floresta do Sono

          “Quando o relógio passar a meia-noite, vamos deixar esta cidade”, Dizes com um pequeno tremor na tua voz, Onde devemos nós ir? Vamos simplesmente para algum lado. O que parece bem? Eu pergunto-me…

          Estes binóculos, com as suas lentes estilhaçadas, Não conseguem ver através das nuvens que cobrem o futuro e o presente.

          O que viste? Eu não consigo ver nada. Para o que estavas a olhar? Eu pergunto-me…

          Nós iremos correr através desta floresta com a cidade agitada atrás das nossas costas, Mas não importa o quanto inquietos nos sintamos, não vamos olhas para trás. Se em algum ponto eu ficar fraco e disser, “Quero ir para casa”, Podes continuar em frente e deixar-me para trás nesta floresta do sono.

          Perdemos a fé no mapa falso que estavamos a seguir, E a agulha da nossa bússola ficou fora de controlo outra vez. Nós conseguimos ver a cidade… Está apenas além. Conseguimos sair da floresta. Estamos quase lá…?

          Nós vamos correr através desta floresta como se perseguidos por uma ilusão, E não importa quanta seja a dor, não vamos largar as mãos um do outro. Se em algum ponto eu ficar fraco e disser, “Quero ir para casa”, Por favor deixa-me para trás nesta floresta do sono.

          Nós vamos correr através desta floresta como se temêssemos a luz, Pontapeando através de espinhos na berma com os nossos pés desgastados. Se em algum ponto tu ficares fraco e disseres, “Quero ir para casa”, Eu irei-te pôr num descanso eterno nesta floresta do sono. Eu irei pôr um fim nisto tudo, por isso deixa tudo isso ir embora.

          Lyrical Nonsense, Patreon, Support, Donate
          Translated by:
          NahoSaenokiChan

          NahoSaenokiChan

          Hey! My name is Naho-Chan and I'm always happy to meet new people! If you have any doubts or just wanna chat, feel free to add me! ^^
          NahoSaenokiChan

          Latest posts by NahoSaenokiChan

            LNをフォローしよう!
            Follow us!

            関連歌詞 Related Lyrics

            Lyrical Nonsense