QUEEN BEE FIRE Lyrics + English Translation (Kaen) 火炎 Anime「

Dororo

」Opening 1

  • Release:
    2019.01.30
  • Lyricist:
    Avu-chan
  • Composer:
    Avu-chan
Share:

Status (Based on):

Official Full

QUEEN BEE「FIRE」Lyrics (Romanized)

Party is over
Sore demo odoritakatta
Nemurenai kurai jounetsu no hi wa itsu shika itsu no hi ni ka


hana kara kizuiteiru homura wa itsuka kieru
Nee nanimo iranai hazu datta
Na no ni mada I’m so serious


aa mada maniau
Aa tada Burn it up Baby
Sorry darling sonna ni amakunai yo
Demo kitto sonna ni warukunai yo
Give me fire
Light it up Baby moyashichau ze yeah


yaa! chiyo mo yachiyo kawari mo sezu ni
Hito no nari ito wo kashi zenbu moyase yaoya oshichi
Ide yo mae yo hinoko takitsukeru no ga shigoto
Gasorin to suteroido moeru sama wa omigoto


hiasobi wa shinai nurui mane dekinai
Shiketa karuma torauma moyashitsukusu maguma dorama
Kono aku naki kawaki aoi honoo mitai
Shi wa kako no hitotsu tonari yagate subete hitotsu to nari


Love is dying
Demo mada kietenai kara
Wasurete mitai
Jounetsu no hi wa itsu shika itsu no hi ni ka


karada wa kizuiteiru bokura wa itsuka kieru
Yuruyaka ni wakasa wo tokashite
Nakanai de Why so serious?


aa mada maniau
Aa tada Burn it up Baby
Sorry darling sonna ni amakunai yo
Demo kitto sonna ni warukunai yo
Give me fire
Light it up Baby moyashichau ze yeah


Turn it up… tarinai
Sosogu hi ni abura!


Sorry darling Hurry up
Aa mada maniau
Sorry darling Hurry up
Aa tada Burn it up
Give me fire
Light it up Baby moyashichau ze yeah


Party is over
Sore demo odoritakatta


Share Me!

女王蜂「火炎」Lyrics

  • Artist:
    女王蜂
  • Tie-in:
    アニメ 「 どろろ 」 OP 1

Party is over
それでも踊りたかった
眠れないくらい 情熱の火はいつしか いつの日にか


はなから気付いている 焔はいつか消える
ねぇ なにも要らないはずだった
なのにまだI’m so serious


ああまだ間に合う
ああただBurn it up Baby
Sorry darling そんなに甘くないよ
でもきっとそんなに悪くないよ
Give me fire
Light it up Baby 燃やしちゃうぜyeah


やぁ!千代も八千代 変わりもせずに
ひとのなり いとをかし 全部燃やせ八百屋お七
出でよ舞えよ火の粉 焚き付けるのが仕事
ガソリンとステロイド 燃えるさまはお見事


火遊びはしない ぬるいまね出来ない
しけたカルマトラウマ燃やし尽くすマグマドラマ
この飽くなき渇き 青い炎みたい
死は過去のひとつ隣 やがて総てひとつとなり


Love is dying
でもまだ消えてないから
忘れてみたい
情熱の火はいつしか いつの日にか


身体は気づいている 僕らはいつか消える
ゆるやかに若さを溶かして
泣かないで Why so serious?


ああまだ間に合う
ああただBurn it up Baby
Sorry darling そんなに甘くないよ
でもきっとそんなにわるくないよ
Give me fire
Light it up Baby 燃やしちゃうぜyeah


Turn it up…足りない
注ぐ火に油!


Sorry darling Hurry up
ああまだ間に合う
Sorry darling Hurry up
ああただBurn it up
Give me fire
Light it up Baby 燃やしちゃうぜyeah


Party is over
それでも踊りたかった


QUEEN BEE「FIRE」English Translation (Official)

Party is over
But I still wanna dance
I can’t even sleep. Someday, one day my passion’s fire will


From the beginning I knew one, day the flames would die out
Hey, I thought I didn’t need anything
but even now, I’m so serious


Ah.. I still have time to make it
Ah.. Just Burn it up baby
Sorry darling, it’s not that easy
but surely it’s not that bad either
Give me fire
Light it up baby. Gonna burn it up, yeah


Hey! Forever and ever, nothing ever changes
Humans seem very quaint. Burn it all, Yaoya Oshichi
The Sparks, come out and frolic
Gasoline and steroids burn great


I’m not playing with fire. I can’t be tepid.
Stale karma trauma scorch magma drama
This insatiable thirst it’s like a blue flame
Death is next to days gone by. Before long everything will become one


Love is dying
But it hasn’t gone out
I might want to forget
Someday, one day my passion’s fire will


My body knows one day we will vanish
Slowly youth melts away
Don’t cry. Why so serious?


Ah.. I still have time to make it
Ah.. Just Burn it up baby
Sorry darling it’s not that easy
But surely it’s not that bad either
Give me fire
Light it up baby Gonna burn it up yeah


Turn it up… It’s not enough
Pour gas on the fire!


Sorry darling Hurry up
Ah.. I still have time to make it
Sorry darling Hurry up
Ah.. Just Burn it up baby
Give me fire
Light it up baby Gonna burn it up yeah


Party is over
But I still wanna dance


QUEEN BEE「FIRE」Traducció

  • Títol Traduït:
    Foc

Ha acabat la festa,
Tot i que jo encara volia ballar, tant que no puc dormir.
Algun dia, un dia fatídic, el foc de la meva passió…


Me n’havia adonat de bon començament:
Un dia la meva flama s’apagarà.
Creia que no em calia res,
Però, encara ara, ho dic molt seriosa.


Ah… encara hi ha temps!
Ah… però penso abrandar-lo, baby!


Sap greu, encant, no soc tan fàcil.
Però segur que tampoc tan dolenta.
Dona’m foc!
Enllumena-ho, baby. Que cremi ben fort!


Ha acabat la festa,
Sap greu, encant. Afanya’t!
Ah… encara hi ha temps!
Sap greu, encant. Afanya’t!
Ah… encara hi ha temps!
Dona’m foc!
Enllumena-ho baby. Que cremi ben fort!


Translated by:
Latest posts by Klonos Heart (see all)

    QUEEN BEE「FIRE」Traducción

    • Título Traducido:
      Fuego

    Se ha acabado la fiesta,
    Aunque yo aún quería bailar, tanto que no puedo dormir.
    Algún día, un día fatídico, el fuego de mi pasión…


    Me había dado cuenta de buen principio:
    Un día mi llama se extinguirá.
    Creí que no necesitaba nada,
    Pero, aún ahora, lo digo muy en serio.


    Ah… ¡todavía hay tiempo!
    Ah… ¡pero voy a abrasarlo, baby!


    Lo siento, cariño, no soy tan fácil.
    Pero seguro que tampoco tan mala.
    ¡Dame fuego!
    Alúmbralo, baby. ¡Que arda con fuerza!


    Se acabó la fiesta,
    Lo siento, cariño. ¡Date prisa!
    Ah… ¡todavía queda tiempo!
    Lo siento, cariño. ¡Date prisa!
    Ah… ¡aún hay tiempo!
    ¡Dame fuego!
    Alúmbralo, baby. ¡Que arda con fuerza!


    Translated by:
    Latest posts by Klonos Heart (see all)

      QUEEN BEE「FIRE」Traduction

      • Titre Traduit:
        Le Feu

      La fête est finie,
      Mais je voulais encore danser, tellement que je n’en arrive pas à dormir.
      Un jour, tôt ou tard, le feu de ma passion finira par…


      Je le savais depuis le début : un jour, ma flamme s’éteindra.
      Je pensais que je n’avais besoin de rien,
      Et pourtant, je suis tellement sérieux.


      Ah… on peut encore y arriver à temps !
      Ah… mais je vais flamber ça , bébé !
      Désolé, chérie, je ne suis pas si facile à avoir.
      Mais je ne suis sans doute pas si mal non plus.
      Donne-moi du feu !
      Allume-moi ça, bébé. Et que ça flambe !


      La fête est finie,
      Désolé, chérie. dépêche-toi !
      Ah… on peut encore y arriver à temps !
      Désolé, chérie. dépêche-toi !
      Ah… on peut encore y arriver à temps !
      Donne-moi du feu !
      Allume-moi ça, bébé. Et que ça flambe !


      Translated by:
      Latest posts by Salty Lemon (see all)

        QUEEN BEE「FIRE」Traduzione

        • Titolo Tradotto:
          Fuoco

        La festa è finita,
        Nonostante volessi ancora ballare al punto di non riuscire a dormire.
        In futuro, in un giorno disastroso, il fuoco della mia passione…


        Me ne ero reso conto sin dal principio:
        Un giorno la mia fiamma si spegnerà.
        Credevo non mi servisse nulla,
        Ma persino adesso, faccio ancora sul serio.


        Ah… c’è ancora tempo!
        Ah… ho intenzione di dargli fuoco, baby!


        Spiacente tesoro, non sono uno semplice.
        Ma di certo neanche così terribile.
        Fammi sentire il fuoco!
        Accendilo, baby. Che bruci con ardore!


        La festa è finita,
        Scusa, tesoro. Sbrigati!
        Ah… c’è ancora tempo!
        Scusa tesoro. Sbrigati!
        Ah… c’è ancora tempo!
        Fammi sentire il fuoco!
        Accendilo, baby. Che bruci con ardore!


        Translated by:
        Latest posts by Waruimono (see all)

          QUEEN BEE「FIRE」Vertaling

          • Vertaalde Titel:
            Vuur

          Het feest is voorbij,
          Hoewel ik nog wilde dansen, zo graag dat ik niet kan slapen.
          Ooit, op een noodlottige dag, zal het vuur van mijn passie…


          Ik had het me gerealiseerd vanaf het allereerste begin: op een dag zal mijn vlam doven.
          Ik dacht dat ik niets nodig had,
          Maar zelfs nu, ben ik nog steeds zo serieus.


          Ah… er is nog steeds tijd!
          Ah… maar ik ga het verbranden, baby!
          Sorry, lieverd, ik ben niet zo makkelijk.
          Maar ik ben zeker weten ook niet zo heel slecht.
          Geef me vuur!
          Steek het aan, baby. Laten we het helder laten branden!


          Het feest is voorbij,
          Sorry, lieverd. Haast je!
          Ah… er is nog steeds tijd!
          Sorry, lieverd. Haast je!
          Ah… er is nog steeds tijd!
          Geef me vuur!
          Steek het aan, baby. Laten we het helder laten branden!


          Translated by:
          Latest posts by Maruku (see all)

            QUEEN BEE「FIRE」Dịch

            • Tiêu đề đã dịch:
              Ngọn Lửa

            Tiệc cũng đã đến lúc tàn,
            Dẫu cho tôi vẫn muốn được nhảy, đến nỗi chẳng thể chợp mắt.
            Khi mà, cái ngày định mệnh đó đến, ngọn lửa đam mê nơi tôi sẽ…


            Từ những lúc đầu tôi vốn đã nhận ra điều đó: ngọn lửa ấy, đến một ngày, rồi cũng sẽ tàn lụi.
            Dường như tôi chẳng cần thứ chi cả,
            Nhưng dẫu thế, tôi vẫn rất nghiêm túc.


            Ah… vẫn còn lấy thời gian!
            Ah… nhưng tôi sẽ khiến nó bùng cháy, người hỡi!
            Thứ lỗi, người nhé, tôi chẳng phải thằng dễ dãi như vậy đâu.
            Nhưng chắc chắn rằng, tôi không tồi đến thế đâu.
            Hãy cho tôi ngọn lửa nào!
            Thắp sáng nó lên, người hỡi. Hãy để nó bừng sáng!


            Tiệc cũng đã đến lúc tàn,
            Thứ lỗi, người nhé. Nhanh lên nào!
            Ah… vẫn còn lấy thời gian!
            Thứ lỗi, người nhé. Nhanh lên nào!
            Ah… vẫn còn lấy thời gian!
            Hãy cho tôi ngọn lửa nào!
            Thắp sáng nó lên, người hỡi. Hãy để nó bừng sáng!


            Translated by:
            接続しましょう!
            Latest posts by Imeri Kanzo (see all)

              QUEEN BEE「FIRE」ترجمة

              • عنوان مترجم:
                نار

              الحفلة انتهت
              مع انني لا زلت أريد الرقص, لدرجة انني لا اقدر ان انام.
              يوما ما, في يوم مصيري, نار شغفي سوف…


              لقد ادركت من البداية:
              ان يوم ما شعلتي ستموت.
              ظننت انني لن احتاج شيئا,
              لكن حتى الان, لا زلت جاد


              اه… لا زال هناك وقت!
              اه… سوف احرق يا عزيزتي!


              اسف, عزيزتي, لست بذاك البسط.
              لكني لست بذاك السوء أيضا.
              أعطني نار!
              ولعيها, عزيزتي. لنحرقها اشعاعا!


              الحفلة انتهت,
              اه… لا زال هناك وقت!
              اسف, عزيزتي. اسرعي!
              اه… لا زال هناك وقت!
              اسف, عزيزتي. اسرعي!
              أعطني نار!
              ولعيها, عزيزتي. لنحرقها اشعاعا!


              Translated by:
              Latest posts by LN Community (see all)
                • 📓 Submissions:

                  Want to suggest a change? Please let us know here:

                • ☕ Did we help?:
                  Send us a tip!
                • 📫 Have A Request?:
                  Commission us here!

                Submit A Translation

                Do you have a translation you'd like to see here on LN?

                You can submit it using the form below!

                QUEEN BEE 『FIRE』Music Video / PV

                QUEEN BEE 『FIRE』THE FIRST TAKE

                Your Thoughts:

                Come chat with us!

                【 RELATED LYRICS 】

                Font Size
                Align
                Theme
                LYRICAL NONSENSE