Kyoumen no Nami Lyrics (Romanized)

Cover art for『YURiKA - Kyoumen no Nami』from the release『Kyoumen no Nami』
Original Title: 鏡面の波
Artist:

YURiKA

Tie-in:
(Anime)
Land of the Lustrous Opening Houseki no Kuni 宝石の国
Release: 2017.12.06
Lyricist: Yoshimasa Terui
Composer: Yoshimasa Terui
Video:

View Video

English Translation: Kyoumen no Nami English Translation

nemuri no te tojikomerareteita netsu ga
Mizugiwa ni tadayotta sono iro


yukisaki wo wasurete hibi ni toketa musuu no tsubu ga
Yotsubu uketomeru utsuwa kaketa hitokakera sagashiteru


yuudachi ga nazukerareta sekai wo hanashita toki
Sore wa nami no you ni yubi no sukima wo surinukete kiete


katachi wo kae kurikaesu yume dake ga
Watashi wo tsunaideiru


yoru no naka wo samayotteiru
Utsurou kisetsu no wasuremono
Dareka wo omou kotoba wa
Dareka no omoi ni kitsukenai mama


sukitooru kagami no you ni nagu minamo no
Kanpeki na kinkou eien no nakaba tsukisasu shizuku
Yurameku


yoru no naka wo samayotteiru
Utsurou kisetsu wasuremono
Yoru no naka wo samayotteiru
Kaketa hitotsu wo sagashiteru


maiagaru kaze ga watashi no koe wo saratta toki
Sukoshi demo mayowanai you ni uta ni kaete iku


yuudachi ga nazukerareta sekai wo hagashita toki
Sore wa nami no you ni yubi no sukima wo surinukete kiete shimau


Copy Link

English: Kyoumen no Nami English Translation
Video:

View Video

Artist: YURiKA
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • YURiKA - Kyoumen no Nami Lyrics (Romanized)

  • YURiKA - 鏡面の波 Lyrics (Romanized)

  • Land of the Lustrous Opening Theme Lyrics (Romanized)

  • Houseki no Kuni Opening Theme Lyrics (Romanized)

眠りの手 閉じ込められていた熱が
水際に漂った その色


行き先を忘れて日々に溶けた無数の粒が
夜露 受け止める器 欠けたひとかけら探してる


夕立ちが名付けられた世界を剥がしたとき
それは波の様に指の隙間をすり抜けて 消えて


形を変え繰り返す夢だけが
わたしをつないでいる


夜の中を彷徨っている
移ろう季節の忘れ物
誰かを思う言葉は
誰かの想いに気付けないまま


透き通る 鏡の様に凪ぐ水面の
完璧な均衡 永遠の半ば 突き刺す雫
揺らめく


夜の中を彷徨っている
移ろう季節 忘れ物
夜の中を彷徨っている
かけた一つを探してる


舞い上がる風がわたしの声を攫ったとき
少しでも 迷わない様に 歌に変えていく


夕立ちが名付けられた世界を剥がしたとき
それは波の様に指の隙間をすり抜けて 消えてしまう


Copy Link

English: Kyoumen no Nami English Translation
Video:

View Video

Artist: YURiKA
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
Translated Title:
A Wave on the Mirror's Surface

The heat trapped within the hand of sleep
Floated at the water’s edge, emitting a color.


Forgetting their destination, countless particles dissolved into each day.
With a container to collect the evening dew I’m searching for the single missing piece!


The moment the evening showers were released from the world that named them,
They became a wave, slipping through my fingers before disappearing.


Dreams that repeat, changing form,
Are the only things connecting me to here.


I’m wandering through the night
With passing seasons and forgotten things.
I have words of feeling for others,
While oblivious to the feelings of others.


It all grows calm, the water’s surface like a transparent mirror.
With perfect equilibrium, a drop pierces the midpoint of eternity,
Causing it to waver…


I’m wandering through the night
With passing seasons and forgotten things.
I’m wandering through the night,
Searching for the one thing that’s missing!


The moment the rising wind carried my voice away,
To keep from losing my path, I turned it into a song.


The moment the evening showers are released from the world that named them,
They’ll become a wave, slipping through my fingers before disappearing forever.


Copy Link

English: Kyoumen no Nami English Translation
Video:

View Video

Artist: YURiKA
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Una Ona en la Superfície del Mirall

El caliu retingut en la mà sonosa
Surà al ribatge de l’aigua, emetent un color.


Oblidada llur destinació, Innúmeres partícules es dissolgueren en cada dia.
Amb un receptacle per arreplegar la rosada vespertina, cerco l’única peça que manca!


El moment que els ruixats vespertins es desprengueren del món que els anomenà,
Esdevingueren una ona, i se m’esmunyiren dels dits abans de desaparèixer.


Somnis que es repeteixen, canviant de forma,
Són l’únic que em connecta aquí.


Vagarejo per la nit
Amb estacions transeünts i coses oblidades.
Tinc paraules sentides per a altri,
Però alhora no m’adono dels sentiments d’altri.


Tot es calma, la superfície de l’aigua com un mirall transparent.
Amb un equilibri perfecte, una gota forada el centre de l’eternitat
I fa que oscil·li…


Vagarejo per la nit
Amb estacions transeünts i coses oblidades.
Vagarejo per la nit,
Bo i cercant aquella cosa que manca!


El moment que el vent ascendent se m’emportà la veu…
Per tal de no esgarriar-me, vaig tornar-la una cançó.


El moment que els ruixats vespertins es desprenguin del món que els anomenà,
Esdevindran una ona i se m’esmunyiran dels dits abans de desaparèixer per sempre.


Copy Link

English: Kyoumen no Nami English Translation
Video:

View Video

Artist: YURiKA
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Un'Onda sulla Superficie dello Specchio

Il calore trattenuto nella mano del sonno
Fluttuò sulla riva dell’acqua, emanando un colore.


Dimenticando la loro destinazione, innumerevoli particelle si dissolvono in ogni giorno.
Con un recipiente per raccogliere la ruggiada della sera sto cercando l’unico pezzo mancante!


Nel momento in cui gli scrosci serali vengono rilasciati dal mondo che li ha nominati,
Diventano un’onda, scivolando fra le mie dita prima di scomparire.


Sogni che si ripetono, che cambiano forma,
Sono l’unica cosa che mi collegano qui.


Sto vagando attraverso la notte
Con stagioni che si susseguono e cose dimenticate.
Ho parole sincere per altri,
Ma sono inconsapevole dei loro sentimenti.


Tutto si calma, la superficie dell’acqua come uno specchio trasparente.
Con equilibrio perfetto, una goccia perfora il centro dell’eternità
Facendola increspare…


Sto vagando attraverso la notte
Con stagioni che si sussegono e cose dimenticate.
Sto vagando attraverso la notte,
Cercando per quella cosa che manca!


Nel momento in cui il vento ascendente portò via la mia voce,
Per non rischiare di perdere la mia strada, l’ho trasformata in una canzone.


Nel momento in cui gli scrosci serali vengono rilasciati dal mondo che li ha nominati,
Diventano un’onda, scivolando fra le mie dita prima di sparire per sempre.


Copy Link

English: Kyoumen no Nami English Translation
Video:

View Video

Artist: YURiKA
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Uma Onda na Superfície do Espelho

O calor aprisionado dentro da mão do sono
Flutuou na borda da água, emitindo uma cor.


Esquecendo de seu destino, incontáveis partículas dissolveram dentro de cada dia.
Com um recipiente para coletar o orvalho vespertino, estou procurando pela única peça que falta!


No momento que as chuvas vespertinas foram libertadas do mundo que as nomearam,
Elas se transformaram em uma onda, escapando pelos meus dedos antes de desaparecerem.


Sonhos que repetem, mudando de forma,
São as únicas coisas me conectando ao aqui.


Estou vagando pela noite
Com estações transeuntes e coisas esquecidas.
Tenho palavras de sentimentos por outros,
Enquanto estou alheia aos sentimentos dos outros.


Tudo se acalma, a superfície da água como um espelho transparente.
Em perfeito equilíbrio, uma gota perfura o ponto central da eternidade,
Causando com que ondeie…


Estou vagando pela noite
Com o passar das estações e coisas esquecidas.
Estou vagando pela noite,
Procurando pela única coisa que está faltando!


No momento que o vento crescente levou minha voz embora,
Para evitar de perder o meu caminho, transformei-a em uma canção.


No momento que as chuvas vespertinas foram liberadas do mundo que as nomearam,
Elas se transformarão em uma onda, escapando pelos meus dedos antes de desaparecerem para sempre.


Copy Link

English: Kyoumen no Nami English Translation
Video:

View Video

Artist: YURiKA
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Una Onda en la Superficie del Espejo

El calor retenido en la mano del sueño
Flotó en la orilla del agua, emitiendo un color.


Olvidada su destinación, innúmeras partículas se disolvieron en cada día.
Con un receptáculo para acopiar el rocío vespertino, ¡busco la única pieza que falta!


El momento que los chubascos vespertinos se desprendieron del mundo que los nombró,
Devinieron una onda y se me escurrieron de los dedos antes de desaparecer.


Sueños que se repiten, cambiando de forma,
Son lo único que me conecta aquí.


Deambulo por la noche
Con estaciones transeúntes y cosas olvidadas.
Tengo palabras sentidas para los demás,
Mas, a la vez, no me percato de los sentimientos de los demás.


Todo se calma, la superficie del agua como un espejo transparente.
Con un equilibrio perfecto, una gota horada el centro de la eternidad
Y hace que oscile…


Deambulo por la noche
Con estaciones transeúntes y cosas olvidadas.
Deambulo por la noche,
¡Buscando esa sola cosa que falta!


El momento que el viento ascendente se llevó mi voz…
A fin de no perder el camino, la convertí en una canción.


El momento que los chubascos vespertinos se desprendan del mundo que los nombró,
Devendrán una onda y se me escurrirán de los dedos antes de desaparecer para siempre.


Copy Link

English: Kyoumen no Nami English Translation
Video:

View Video

Artist: YURiKA
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

YURiKA『Kyoumen no Nami』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

YURiKA - Kyoumen no Nami (鏡面の波) Lyrics (Romanized)