Kirameku Hamabe Lyrics (Romanized)

Original Title: 煌めく浜辺
Artist:

Yuiko Ohara 大原ゆい子

Tie-in:
(Anime)
Land of the Lustrous Ending Houseki no Kuni 宝石の国
Release: 2017.12.06
Lyricist: Keiichi Suzuki
Composer: Keiichi Suzuki
Video:

View Video

English Translation: Kirameku Hamabe English Translation

shiawase na toki ni me wo samasou
Asa ni kizukanu sukima de ne
Tsuki wa itsu no hi mo sugata kaete
Yami mo keshite shimau kara ne


ariamaru mirai wa shiawase ka dou ka wa wakaranai
Kagiri aru kako yori ima wo erande okiagarou ka


kokoro ga dokoka ni ukanderu yo
Warui yume kamo shirenai ne
Kioku wa itsudemo katachi kaete
Umi ni hisomi sora wo mau ne


kagiri nai inochi wa nani wo tsutaeyou to shiteiru no
Kakeru tsuki to tomo ni susumu ka modoru dochira darou ka


shio to suna ga uzumaku tokoro
Kako to mirai ga te wo futte
Mizu to tsuchi ga kasanatte
Kirameku hamabe de ima issho ni iru to tanoshii darou ne


yasumi naku tsukihi wa saki ni susumou to shiteiru nara
Kieta kako wo ima no tomo ni erande sukoshi nemurou


shio to suna ga koe wo awasete
Kako to mirai ga te wo totte
Mizu to tsuchi ni yorisotte
Kirameku hamabe de ima issho ni utau to tanoshii darou ne


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Kirameku Hamabe English Translation
Video:

View Video

Artist: Yuiko Ohara 大原ゆい子
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Yuiko Ohara - Kirameku Hamabe Lyrics (Romanized)

  • Yuiko Ohara - 煌めく浜辺 Lyrics (Romanized)

  • Land of the Lustrous Ending Theme Lyrics (Romanized)

  • Houseki no Kuni Ending Theme Lyrics (Romanized)

TV Size:

shiawase na toki ni me wo samasou
Asa ni kizukanu sukima de ne
Tsuki wa itsu no hi mo sugata kaete
Yami mo keshite shimau kara ne


ariamaru mirai wa shiawase ka dou ka wa wakaranai
Kagiri aru kako yori ima wo erande okiagarou ka


shio to suna ga uzumaku tokoro
Kako to mirai ga te wo futte
Mizu to tsuchi ga kasanatte
Kirameku hamabe de ima issho ni iru to tanoshiin darou ne


しあわせな時に 目を覚まそう
朝に気付かぬすき間でね
月はいつの日も 姿変えて
闇を消してしまうからね


あり余る未来は しあわせかどうかはわからない
限りある過去より 今を選んで起き上がろうか


心がどこかに 浮かんでるよ
悪い夢かもしれないね
記憶はいつでも 形変えて
海に潜み空を舞うね


限りない命は 何を伝えようとしているの
欠ける月とともに 進むか戻るどちらだろうか


潮と砂が渦巻くところ
過去と未来が 手を振って
水と土が重なって
煌めく浜辺で 今 一緒にいると 楽しいだろうね


休み無く月日は 先に進もうとしているなら
消えた過去を今の 友に選んで少し眠ろう


潮と砂が声を合わせて
過去と未来が 手を取って
水と土に寄り添って
煌めく浜辺で 今 一緒に歌うと 楽しいだろうね


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Kirameku Hamabe English Translation
Video:

View Video

Artist: Yuiko Ohara 大原ゆい子
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
TV Size:

幸せな時に目を覚ますよう
朝に気付かぬ隙間でね 
月はいつの日も姿変えて
闇も消してしまうからね


有り余る未来は幸せかどうかは分からない
限りある過去より今を選んで起き上がろうか


潮と砂が渦巻く処
過去と未来が手を振って
水と土が重なって
煌めく浜辺で 今 一緒にいると 楽しいだろうね


Translated Title:
Glittering Beach

Let us awaken to a happier time
In the moments before we realize it’s morning.
For the moon changes shape each and every day,
Extinguishing the darkness.


There’s no telling whether our many possible futures will be happy or not.
So instead of living in our limited pasts, shall we rise up and choose this moment?


My heart is off floating somewhere.
Maybe within a bad dream.
Memories constantly change form,
Hiding in the sea… dancing through the sky…


What is this limitless lifeforce trying to tell us?
Are we meant to proceed with the waning of the moon? Or turn back?


In a place where the tides and sands form a pool,
The past and future wave farewell.
If water and Earth could overlap
And we could be here together on this glittering beach… I’m sure it would be so pleasant.


If the days are attempting to proceed without time for rest,
Let us choose the faded past as an ally and sleep for a bit.


As the tides and sands join voices,
The past and future join hands.
If we could lie down next to water and Earth
And sing together on this glittering beach… I’m sure it would be so pleasant.


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Kirameku Hamabe English Translation
Video:

View Video

Artist: Yuiko Ohara 大原ゆい子
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Let us awaken to a happier time
In the moments before we realize it’s morning.
For the moon changes shape each and every day,
Extinguishing the darkness.


There’s no telling whether our many possible futures will be happy or not.
So instead of living in our limited pasts, shall we rise up and choose this moment?


In a place where the tides and sands form a pool,
The past and future wave farewell.
If water and Earth could overlap
And we could be here together on this glittering beach… I’m sure it would be so pleasant.


Títol Traduït:
Platja Espurnejant

Llevem-nos en un temps més feliç
Els moments abans d’adonar-nos que és de dia.
Car la lluna canvia de forma cada dia,
I extingeix així la foscor.


No podem pas saber si els nostres molts futurs possibles seran o no feliços.
En comptes de viure en els nostres passats limitats, no hauríem d’alçar-nos i escollir aquest moment?


El meu cor sura en algun lloc llunyà.
Potser dins un malson.
Els records canvien constantment de forma,
S’amaguen al mar… dansen travessant el cel…


Què ens intenta dir aquesta força vital il·limitada?
Se suposa que hem d’avançar amb la minva de la lluna? O tornar enrere?


En un lloc on les marees i les sorres formen una bassa,
El passat i el futur fan adeu amb la mà.
Si l’aigua i la Terra poguessin superposar-se
I poguéssim estar plegats en aquesta platja espurnejant… Segur que seria d’allò més plaent.


Si els dies proven d’avançar sense temps per descansar,
Escollim el passat esvaït com a aliat i dormim una estoneta.


Mentre les marees i les sorres uneixen ses veus,
El passat i el futur ajunten les mans.
Si ens poguéssim ajeure vora l’aigua i la Terra,
I cantar plegats en aquesta platja espurnejant… Segur que seria d’allò més plaent.


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Kirameku Hamabe English Translation
Video:

View Video

Artist: Yuiko Ohara 大原ゆい子
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Llevem-nos en un temps més feliç
Els moments abans d’adonar-nos que és de dia.
Car la lluna canvia de forma cada dia,
I extingeix així la foscor.


No podem pas saber si els nostres molts futurs possibles seran o no feliços.
En comptes de viure en els nostres passats limitats, no hauríem d’alçar-nos i escollir aquest moment?


En un lloc on les marees i les sorres formen una bassa,
El passat i el futur fan adeu amb la mà.
Si l’aigua i la Terra poguessin superposar-se
I poguéssim estar plegats en aquesta platja espurnejant… Segur que seria d’allò més plaent.


Titolo Tradotto:
Spiaggia Scintillante

Svegliamoci in tempi migliori
Nei momenti prima di realizzare che è mattino.
Come per la luna che cambia aspetto ogni giorno,
Estinguendo l’oscurità.


Non c’è possibilità di dire se i nostri possibili futuri saranno felici o meno.
Quindi piuttosto che vivere nel nostro passato limitato, dovremmo insorgere e scegliere questo momento?


Il mio cuore sta vagando da qualche parte.
Forse in un brutto sogno.
I ricordi cambiano costantemente forma,
Nascondendosi nel mare… danzando attraverso il cielo…


Cosa sta cercando di dirci che questa forza vitale senza limiti?
Vuol dire che dobbiamo procedere con il declino della luna? O tornare indietro?


In un posto in cui le maree e la sabbia forma una vasca,
Il passato e il futuro dicono addio.
Se l’acqua e la Terra potessero sovrapporsi
E noi potessimo essere insieme su questa spiaggia scintillante… sono sicura che sarebbe così appagante.


Se i giorni stessero cercando di continuare senza darci il tempo di riposare,
Scegliamo il passato svanito come alleato e dormiamo un po’.


Come le maree e la sabbia uniscono le voci,
Il passato e il futuro uniscono le mani.
Se potessimo sdraiarci affianco all’acqua e alla Terra,
E cantare insieme su questa spiaggia scintillante… sono sicura che sarebbe così appagante.


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Kirameku Hamabe English Translation
Video:

View Video

Artist: Yuiko Ohara 大原ゆい子
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Svegliamoci in tempi migliori
Nei momenti prima di realizzare che è mattino.
Come per la luna che cambia aspetto ogni giorno,
Estinguendo l’oscurità.


Non c’è possibilità di dire se i nostri possibili futuri saranno felici o meno.
Quindi piuttosto che vivere nel nostro passato limitato, dovremmo insorgere e scegliere questo momento?


In un posto in cui le maree e la sabbia forma una vasca,
Il passato e il futuro dicono addio.
Se l’acqua e la Terra potessero sovrapporsi
E noi potessimo essere insieme su questa spiaggia scintillante… sono sicura che sarebbe così appagante.


Título Traducido:
Playa Chispeante

Despertémonos en un tiempo más feliz
Los momentos antes de darnos cuenta de que es de día.
Pues la luna cambia de forma cada día,
Y extingue así la oscuridad.


No podemos saber si nuestros muchos futuros posibles serán o no felices.
Conque, en vez de vivir en nuestros pasados limitados, ¿por qué no nos alzamos y escogemos este momento?


Mi corazón flota por algún lugar lejano.
Tal vez en un mal sueño.
Los recuerdos cambian de forma constantemente,
Se esconden en el mar… bailan por el cielo…


¿Qué nos intenta decir esta ilimitada fuerza vital?
¿Se supone que debemos avanzar con la mengua de la luna? ¿O retroceder?


En un lugar donde las mareas y las arenas forman una balsa,
El pasado y el futuro se dicen adiós.
Si el agua y la Tierra pudieran superponerse
Y nosotros pudiéramos estar juntos en esta playa chispeante… Seguro que sería de lo más placentero.


Si los días tratan de avanzar sin tiempo para descansar,
Escojamos el pasado desvanecido como aliado y durmamos un ratito.


Mientras las mareas y las arenas aúnan sus voces,
El pasado y el futuro juntan las manos.
Si pudiéramos recostarnos junto al agua y la Tierra,
Y cantar juntos en esta playa chispeante… Seguro que sería de lo más placentero.


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Kirameku Hamabe English Translation
Video:

View Video

Artist: Yuiko Ohara 大原ゆい子
Tie-in: Land of the Lustrous Houseki no Kuni 宝石の国
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
TV Size:

Despertémonos en un tiempo más feliz
Los momentos antes de darnos cuenta de que es de día.
Pues la luna cambia de forma cada día,
Y extingue así la oscuridad.


No podemos saber si nuestros muchos futuros posibles serán o no felices.
Conque, en vez de vivir en nuestros pasados limitados, ¿por qué no nos alzamos y escogemos este momento?


En un lugar donde las mareas y las arenas forman una balsa,
El pasado y el futuro se dicen adiós.
Si el agua y la Tierra pudieran superponerse
Y nosotros pudiéramos estar juntos en esta playa chispeante… Seguro que sería de lo más placentero.


Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Yuiko Ohara『Kirameku Hamabe』Ending Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Yuiko Ohara - Kirameku Hamabe (煌めく浜辺) Lyrics (Romanized)