Yuika - Seventeen's Song (Romanized) Lyrics [Juunanasai no Uta]

Seventeen's Song

(Juunanasai no Uta)

Yuika

Release:
2022.05.29
Lyricist:
Yuika
Composer:
Yuika
AKA:
Juunanasai no Uta
17さいのうた。

konna watashi no mijuku na uta wo
Kiite kurete doumo arigatou ne.
Mou sukoshi de watashi wa mijuku na otona ni
Naru mitai desu.
Nanka waracchau ne.


hontou wa ne,
Motto mae wo mukeru you na uta wo
Kaku tsumori datta kedo,
Kakenakute.
Watashi wa mada,
Hoka no dareka wo sasaerareru hodo
Tsuyoku nakatta mitai.
Gomen ne.


haikei, mirai no watashi e.
Ima soko de
Donna koto wo shite
Ikiteimasu ka.
Haikei, ima no watashi e.
Ima koko de
Donna koto wo shitara
Ikite ikerun deshou ka.


“suki dakara kakkoii” to ka
“soba ni iru” to ka
“katte ni nusunda” to ka
Kaiteta.
“douse dattara mou chotto”
Anata mitai ni
Yasashii uta wo kakeba yokatta ne.


hontou wa ne,
Suki na koto dake shite ikitai no.
Demo sore wa jouzu na ikikata to wa ienai kara.
Muda ni nattemo,
Imi ga nakutemo,
Ima wa koko kara
Hanarenakya ikenai no.
Gomen ne.


haikei, mirai no watashi e.
Ima soko de
Donna otona ni natte
Ikiteimasu ka.
Haikei, ima no watashi e.
Ima koko de
Donna otona ni naritai to
Ieba iin deshou ka.


“sayonara.” wa kanashiku naru kara sa,
“mata ne.” tte iwasete.
Itsuka watashi ga
Ima mitai na
Uta wo kakenaku nattemo,
Okoranaide ne.


haikei, kako no watashi e.
Ima no watashi wa
Zutto yumemiteita koto kanaeteru yo.
Haikei, ima no watashi e.
Konna nasakenai
Uta datte utaeba ii yo
Sore ga watashi dakara.


haikei, mirai no watashi e.
Ima soko wa
Donna kirei na sekai ga
Hirogatteimasu ka.
Haikei, ima no watashi e.
Ima koko ga
Donna sekai yori mo
Shiawase deshita.


konna watashi no mijuku na uta wo
Kiite kurete doumo arigatou ne.
Kore kara watashi wa mijuku na otona ni
Naru junbi wo shimasu.
“jaa, mata ne.”


Transliterated by:
Follow me!
Latest posts by Thaerin (see all)

    こんな私の未熟なうたを
    聴いてくれてどうも有難うね。
    もう少しで私は未熟な大人に
    なるみたいです。
    なんか笑っちゃうね。


    本当はね、
    もっと前を向けるようなうたを
    書くつもりだったけど、
    書けなくて。
    私はまだ、
    他の誰かを支えられるほど
    強くなかったみたい。
    ごめんね。


    拝啓、未来の私へ。
    今そこで
    どんなことをして
    生きていますか。
    拝啓、今の私へ。
    今ここで
    どんなことをしたら
    生きていけるんでしょうか。


    “好きだからかっこいい”とか
    “そばにいる”とか
    “勝手に盗んだ”とか
    書いてた。
    “どうせだったらもうちょっと”
    貴方みたいに
    やさしいうたを書けばよかったね。


    本当はね、
    好きなことだけして生きたいの。
    でもそれは上手な生き方とは言えないから。
    無駄になっても、
    意味がなくても、
    今はここから
    離れなきゃいけないの。
    ごめんね。


    拝啓、未来の私へ。
    今そこで
    どんな大人になって
    生きていますか。
    拝啓、今の私へ。
    今ここで
    どんな大人になりたいと
    言えばいいんでしょうか。


    「さよなら。」は悲しくなるからさ、
    「またね。」って言わせて。
    いつか私が
    今みたいな
    うたを書けなくなっても、
    怒らないでね。


    拝啓、過去の私へ。
    今の私は
    ずっと夢見ていたこと叶えてるよ。
    拝啓、今の私へ。
    こんな情けない
    うただって歌えばいいよ
    それが私だから。


    拝啓、未来の私へ。
    今そこは
    どんな綺麗な世界が
    広がっていますか。
    拝啓、今の私へ。
    今ここが
    どんな世界よりも
    幸せでした。


    こんな私の未熟なうたを
    聴いてくれてどうも有難うね。
    これから私は未熟な大人に
    なる準備をします。
    「じゃあ、またね。」


    Terima kasih sudah mendengarkan
    Laguku yang masih hijau
    Sepertinya sebentar lagi
    Aku akan menjadi orang dewasa yang masih hijau
    Lucu, ya


    Sebenarnya
    Aku ingin menulis
    Lagu yang lebih optimis
    Tapi aku tak bisa
    Sepertinya aku
    Masih belum sekuat itu
    Untuk menopang orang lain
    Maaf, ya


    Kepada diriku di masa depan
    Saat ini di sana
    Kau menjalani kehidupan
    Dengan melakukan apa?
    Kepada diriku di masa kini
    Saat ini di sini
    Untuk menjalani kehidupan
    Aku harus melakukan apa?


    “Keren Karena suka”
    “Ada di Sisimu”
    “Mencuri Sembarangan”
    Aku menulis lagu-lagu itu
    “Sekalian Saja”
    Seperti dirimu
    Seharusnya aku menulis lagu-lagu yang lembut


    Sebenarnya
    Aku ingin hidup dengan melakukan yang kusuka
    Tapi itu bukanlah cara hidup yang pintar
    Sekalipun sia-sia
    Sekalipun tak bermakna
    Saat ini aku harus
    Pergi dari sini
    Maaf, ya


    Kepada diriku di masa depan
    Saat ini di sana
    Kau hidup menjadi
    Orang dewasa seperti apa?
    Kepada diriku di masa kini
    Saat ini di sini
    Sebaiknya aku bilang ingin menjadi
    Orang dewasa seperti apa?


    “Selamat tinggal” akan membuatku sedih
    Biarkan aku bilang, “Sampai jumpa lagi”
    Sekalipun suatu saat
    Aku tidak menulis lagu
    Seperti saat ini
    Jangan marah, ya


    Kepada diriku di masa lalu
    Saat ini aku
    Telah mewujudkan impianku
    Kepada diriku di masa kini
    Nyanyikanlah
    Lagu yang memalukan seperti ini sekalipun
    Karena itulah diriku


    Kepada diriku di masa depan
    Saat ini di sana
    Dunia indah seperti apa
    Yang terbentang?
    Kepada diriku di masa kini
    Saat ini di sini
    Aku merasa bahagia
    Lebih dari di dunia seperti apa pun


    Terima kasih sudah mendengarkan
    Laguku yang masih hijau
    Aku akan bersiap
    Menjadi orang dewasa yang masih hijau
    “Sampai jumpa lagi”


    ☕ Did we help?:
    📫 Have A Request?:
    Commission us here!
    Tiêu đề đã dịch:
    Bài ca 17 tuổi

    Cảm ơn vi đã lắng nghe!
    Bài hát vẫn còn non nớt này của tớ.
    Có vẻ chỉ một chút nữa thôi, Tớ sẽ chở thành
    Tớ sẽ trở thành một người lớn vẫn còn non nớt.
    Nghe nó nực cười lắm nhỉ?


    Thực sự,
    Tớ muốn bài hát để đứng lên và đi về phía trước,
    Tớ đã định viết
    Nhưng vẫn không thể
    Có vẻ như tớ
    Vẫn chưa đủ mạnh mẽ
    Để làm chỗ dựa
    Tớ xin lỗi nhé!


    Thân gửi, Tớ của tương lai,
    Ở đó bây giờ,
    Bạn đang làm gì thế?
    Bạn vẫn ổn chứ?
    Thân gửi, Tớ của hiện tại,
    Tại đây và bây giờ,
    Tớ phải làm gì,
    Để tiếp tục sống đây?


    “Thật tuyệt vì tớ đã thích cậu” và
    “Hãy luôn ở bên cạnh tớ” và
    “Cậu đã tự tiện lấy nó’’
    Đó là những gì tớ đã viết
    “Nếu có thể, tớ cũng nên cố thêm chút nữa”
    Để hiểu cậu
    Và viết một bài hát dịu dàng hơn.


    Thực ra,
    Tớ chỉ muốn sống bằng cánh làm những điều mà mình thích
    Những điều đó không có nghĩa là một cách sống tốt.
    Dù biết điều đó thật lãng phí,
    Ngay cả khi nó vô nghĩa đi nữa,
    Thì đây trở về sau,
    Tớ phải rời xa rồi.
    Tớ xin lỗi nhé!


    Thân gửi, Tớ của tương lai,
    Ở đó bây giờ,
    Bạn đang làm gì thế?
    Bạn vẫn sẽ ổn chứ?
    Thân gửi, Tớ của hiện tại,
    Tại đây và bây giờ,
    Tớ sẽ ổn nếu trở thành người lớn nhỉ
    Nếu được vậy thì tốt quá.


    “Chào tạm biệt” chắc hẳn sẽ buồn lắm,
    Nên tớ nói “Hẹn gặp lại nhé”.
    Ngay cả khi tớ,
    Không còn viết được những bài hát
    Như hiện tại đi chăng nữa
    Thì xin cậu đừng buồn nhé.


    Thân gửi, Tớ trong quá khứ,
    Tớ của bây giờ,
    Đang thực hiện những mở ước à mình hằng muốn.
    Thân gửi, tớ của hiện tại,
    Dù chỉ là bài hát tầm thường
    Nhưng Tớ vẫn có thể hát.
    Bởi vì dó là con người của tớ.


    Thân gửi, Tớ của tương lai
    Bây giờ ở đó,
    Thế giới đẹp như thế nào
    Đang lan rộng trước mắt cậu vậy?
    Thận gửi, Tớ của hiện tại,
    Đang cảm thấy,
    Đây là một nơi hạnh phúc
    Hơn hết hơn bất kỳ nơi nào trên thế giới.


    Cảm ơn bạn đã lắng nghe,
    Bài hát còn ngớ ngẩn này của tớ.
    Từ giờ, Tớ sẽ trở thành
    Một người lớn chưa trưởng thành.
    「Vậy hẹn gặp lại nhé!」


    Translated by:
    Follow me
    Latest posts by Ron (see all)
      ☕ Did we help?:
      📫 Have A Request?:
      Commission us here!

      Do you have a translation you'd like to see here on LN?

      You can submit it using the form below!

      📫 Have A Request?:
      Commission us here!

      DETAILS

      Yuika - Seventeen's Song Details

      Song Title: Seventeen's Song
      Alternate Title: Juunanasai no Uta
      Original Title: 17さいのうた。
      Artist: Yuika
      Lyricist: Yuika
      Composer: Yuika
      Release: 2022.05.29
      Status
      (Based on):
      Official Full

      If you noticed an error, please let us know here

      Your Thoughts:

      Come chat with us!
      Font Size
      Align
      Theme