Utsukushiki Zankoku na Sekai Lyrics (Romanized)

Cover art for『Yoko Hikasa - Utsukushiki Zankoku na Sekai』from the release『Utsukushiki Zankoku na Sekai』
Original Title: 美しき残酷な世界
Artist:

Yoko Hikasa 日笠陽子

Tie-in:
(Anime)
Attack on Titan Ending 1 Shingeki no Kyojin 進撃の巨人
Release: 2013.05.08
Lyricist: Mike Sugiyama
Composer: 石塚玲依
English Translation: Utsukushiki Zankoku na Sekai English Translation

sono yume wa kokoro no ibasho
Inochi yori koware yasuki mono
Nando demo sutete wa mitsuke
Yasuraka ni saa nemure
Myakuutsu shoudou ni negai wa okasare
Wasurete shimau hodo mata omoidasu yo


kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
Mada ikiteiru koto “naze” to tou bakari de…
Aa boku tachi wa kono tsuyosa yowasa de
Nani o mamoru no darou mou risei nado
Nai naraba


ano sora wa setsunai no darou
Maiagaru hai to shinkirou
Atatakai kotoba ni kogoe
Hitoshirezu saa nemure
Nebatsuku gensou ni nageki wa kakusare
Chigitte shimau hodo mata karamitsuku yo


kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
Tada shin de yuku koto “mate” to kou bakari de…
Aa bokutachi wa kazamidori tobezu ni
Shinjitsu wa uso yori kirei ka dou ka
Wakaranai


moshimo bokura uta naraba
Ano kaze ni ho o age
Mayowazu ni tada dareka no moto e
Kibou todoke ni yuku no ni


kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
Mada ikiteiru koto “naze” to tou bakari de…
Aa bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
Nani o mamoru no darou mou risei nado
Nai naraba


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Utsukushiki Zankoku na Sekai English Translation
Artist: Yoko Hikasa 日笠陽子
Tie-in: Attack on Titan Shingeki no Kyojin 進撃の巨人
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Yoko Hikasa - Utsukushiki Zankoku na Sekai Lyrics (Romanized)

  • Yoko Hikasa - 美しき残酷な世界 Lyrics (Romanized)

  • Attack on Titan Ending Theme 1 Lyrics (Romanized)

  • Shingeki no Kyojin Ending Theme 1 Lyrics (Romanized)

その夢は こころの居場所
生命(いのち)より 壊れやすきもの
何度でも 捨てては見つけ
安らかに さぁ眠れ
脈打つ衝動に 願いは犯され
忘れてしまうほど また想い出すよ


この 美しき残酷な世界では
まだ生きていること「何故」と問うばかりで…
嗚呼ボクたちは この強さ 弱さで
何を護るのだろう もう理性など
無いならば


あの空は 切ないのだろう
舞い上がる 灰と蜃気楼
温かい 言葉に凍え
人知れず さぁ眠れ
ねばつく幻想に 嘆きは隠され
千切ってしまうほど また絡みつくよ


この 美しき残酷な世界では
ただ死んでゆくこと「待て」と乞うばかりで…
嗚呼ボクたちは 風見鶏 飛べずに
真実は嘘より 綺麗かどうか
分からない


もしもボクら歌ならば
あの風に 帆を上げ
迷わずにただ 誰かの元へ
希望 届けに行くのに


この 美しき残酷な世界では
まだ生きていること「何故」と問うばかりで…
嗚呼ボクたちは この強さ 弱さで
何を護るのだろう もう理性など
無いならば


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Utsukushiki Zankoku na Sekai English Translation
Artist: Yoko Hikasa 日笠陽子
Tie-in: Attack on Titan Shingeki no Kyojin 進撃の巨人
Translated Title:
This Beautiful, Cruel World

That dream is where our hearts reside—
A place more fragile than life itself.
We throw it away, then find it again… over and over…
So let it be put to rest here and now.
Our pleas are interrupted by a pulsing urge:
The more we forget, the more we end up remembering…


In this beautiful, cruel world,
We constantly question why we’re even still alive.
Ahh, with these strengths… these weaknesses…
What can we possibly manage to protect?
Now that nothing makes sense anymore…


The sky must feel miserable;
Ash and mirages dance on high.
Frozen by warm words,
Sleep now… unbeknownst to the world.
Within sticky illusions, our grief is hidden away…
Until it latches on again, squeezing tight enough to tear us apart.


In this beautiful, cruel world,
We constantly beg death to wait just a little longer.
Ahh, we’re birds sitting on a fence, never taking flight…
We don’t even know for sure
If lies are more beautiful than the truth.


It’s too bad… if we were a song,
We’d raise our sails to the approaching wind…
We’d deliver hope to someone else,
Never losing our way…


In this beautiful, cruel world,
We constantly question why we’re even still alive.
Ahh, with these strengths… these weaknesses…
What can we possibly manage to protect?
Now that nothing makes sense anymore…


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Utsukushiki Zankoku na Sekai English Translation
Artist: Yoko Hikasa 日笠陽子
Tie-in: Attack on Titan Shingeki no Kyojin 進撃の巨人
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Übersetzter Titel:
Diese Wunderschöne, Grausame Welt

In diesem Traum halten sich unsere Herzen auf-
Ein Ort der zerbrechlicher ist als das Leben selbst.
Wir werfen ihn weg und finden ihn dann… immmer und immer wieder…
Also lasst ihn uns nun zur Ruhe legen.
Unsere Bitten werden von einem pulsierenden Drang unterbrochen:
Je mehr wir vergessen, desto mehr kommt schließlich in unser Gedächtnis zurück…


In dieser wunderschönen, grausamen Welt,
Fragen wir uns ständig warum wir überhaupt noch am Leben sind.
Ahh, mit diesen Stärken… diesen Schwächen…
Was können wir überhaupt beschützen?
Nun da nichts mehr Sinn macht…


Der Himmel muss sich schrecklich fühlen;
Asche und Trugbilder flirren in der Luft.
Schlaf nun… von warmen Worten vereist,
Versteckt von der Welt.
Unsere Trauer ist weggeschlossen in unnachgiebigen Illusionen…
Bis sie sich wieder an uns hängt und fest genug zudrückt um uns auseinander zu reißen.


In dieser wunderschönen, grausamen Welt,
Flehen wir ständig den Tod an noch ein wenig länger zu warten.
Ahh, wir sind Vögel auf einem Zaun, die niemals losfliegen…
Wir sind uns nicht einmal sicher
Ob Lügen schöner als die Wahrheit sind.


Es ist zu schade… wenn wir ein Lied wären,
Würden wir unsere Segel in diesem Wind hissen…
Wir würden jemandem Hoffnung bringen,
Und niemals unseren Weg verlieren…


In dieser wunderschönen, grausamen Welt,
Fragen wir uns ständig warum wir überhaupt noch am Leben sind.
Ahh, mit diesen Stärken… diesen Schwächen…
Was können wir überhaupt beschützen?
Nun da nichts mehr Sinn macht…


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Utsukushiki Zankoku na Sekai English Translation
Artist: Yoko Hikasa 日笠陽子
Tie-in: Attack on Titan Shingeki no Kyojin 進撃の巨人
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Questo Bellissimo, Crudele Mondo

Il sogno si trova dove risiedono i nostri cuori—
Un luogo più fragile della vita stessa.
Lo buttiamo via, poi troviamo di nuovo… ancora e ancora…
Quindi mettiamolo in pausa qui e ora.
Le nostre suppliche vengono interrotte da un bisogno pulsante:
Più dimentichiamo, più finiamo per ricordare…


In questo bellissimo, crudele mondo,
Ci chiediamo costantemente perché siamo ancora in vita.
Ahh, con queste forze… queste debolezze…
Cos’è che potremmo essere in grado di proteggere?
Ora che nulla ha più senso…


Il cielo deve sentirsi miserabile;
La cenere e i miraggi danzano in alto.
Congelate da calde parole,
Ora dormi… all’insaputa del mondo.
All’interno di illusioni difficili, la nostra afflizione viene nascosta…
Fino a che non si attacca di nuovo, stringendoci talmente tanto da farci a pezzi.


In questo bellissimo, crudele mondo,
Imploriamo costantemente che la morte aspetti ancora un po’.
Ahh, siamo uccelli posati su una recinzione, che non prendono mai il volo…
Non sappiamo neanche per certo
Se le menzogne sono più belle della verità.


Non va bene… se fossimo stati una canzone,
Avremmo alzato le nostre vele verso il vento in avvicinamento…
Avremmo donato speranza a qualcun’altro,
Senza mai perdere la nostra strada…


In questo bellissimo, crudele mondo,
Ci chiediamo costantemente perché siamo ancora in vita.
Ahh, con queste forze… queste debolezze…
Cos’è che potremmo essere in grado di proteggere?
Ora che nulla ha più senso…


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Utsukushiki Zankoku na Sekai English Translation
Artist: Yoko Hikasa 日笠陽子
Tie-in: Attack on Titan Shingeki no Kyojin 進撃の巨人
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Este Lindo Mundo Cruel

Aquele sonho é onde nossos corações residem—
Um lugar mais frágil do que a própria vida.
Nós o jogamos fora, e então o encontramos… repetidamente…
Então vamos deixá-lo descansar aqui e agora.
Nossos clamores são interrompidos por pulsante impulso:
Quando mais nos esquecemos, mais acabamos nos lembrando…


Neste lindo mundo cruel,
Constantemente questionamos o porque de sequer ainda estarmos vivos.
Ahh, com estas forças… estas fraquezas…
O que possivelmente poderíamos proteger?
Agora que nada mais faz sentido…


O céu deve se sentir miserável;
Cinzas e miragens dançam no alto.
Congelados por madeira aquecida,
Dorme agora… Sem o mundo saber.
Dentro de ilusões viscosas, nosso sofrimento está escondido…
Até que ele se feche novamente, apertando o suficiente para nos despedaçar.


Neste lindo mundo cruel,
Constantemente imploramos que a morte espere só mais um pouco.
Ahh, somos pássaros sentados sobre uma cerca, sem jamais alçar vôo…
Nós nem sequqer sabemos ao certo
Se mentiras são mais belos do que a verdade.


É uma pena… se nós fossemos uma canção,
Ergueríamos nossas velas para o vento que se aproxima…
Entregaríamos esperança para outra pessoa,
Sem jamais perder nosso caminho…


Neste lindo mundo cruel,
Constantemente questionamos o porque de sequer ainda estarmos vivos.
Ahh, com estas forças… estas fraquezas…
O que possivelmente poderíamos proteger?
Agora que nada mais faz sentido…


Copy Link

Apple Musicで聴く
English: Utsukushiki Zankoku na Sekai English Translation
Artist: Yoko Hikasa 日笠陽子
Tie-in: Attack on Titan Shingeki no Kyojin 進撃の巨人
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

日笠陽子『美しき残酷な世界』の動画

Your Thoughts:

Come chat with us!

Yoko Hikasa - Utsukushiki Zankoku na Sekai (美しき残酷な世界) Lyrics (Romanized)