Probably Lyrics (Romanized)

Cover art for『YOASOBI - Probably』from the release『Tabun』
Alternate Title: Tabun
Original Title: たぶん
Artist:

YOASOBI

Release: 2020.07.20
Lyricist: Ayase
Composer: Ayase
Video:

View Video

English Translation: Probably English Translation

namida nagasu koto sura nai mama
Sugoshita hibi no ato hitotsu mo nokosazu ni
Sayonara da


hitori de mukaeta asa ni
Narihibiku dareka no oto
Futari de sugoshita heya de
Me wo tojita mama kangaeteta


warui no wa dare da
Wakannai yo
Dare no sei demo nai
Tabun


bokura wa nankai datte kitto
Sou nannen datte kitto
Sayonara to tomo ni owaru dake nan da
Shikata ga nai yo kitto
“okaeri”
Omowazu koboreta kotoba wa
Chigau na


hitori de mukaeta asa ni
Futo omou dareka no koto
Futari de sugoshita hibi no
Atarimae ga mada nokotteiru


warui no wa kimi da
Sou dakke
Warui no wa boku da
Tabun


kore mo taishuuteki renai desho
Sore wa saishuuteki na kotae da yo
Bokura dandan to zurete itta no
Sore mo tada yoku arukiki nareta sutoorii da
Anna ni kagayaiteita hibi ni sura
Hokori wa tsumotte ikun da


bokura wa nankai datte kitto
Sou nannen datte kitto
Sayonara ni tsuzuku michi wo arukun da
Shikata ga nai yo kitto
“okaeri”
Itsumo no you ni
Koboreochita


wakariaenai koto nante sa
Ikura demo arun da kitto
Subete wo yurushiaeru wake janai kara
Tada, yasashisa no hibi wo
Tsurai hibi to kanjite shimatta no nara
Modorenai kara


bokura wa nankai datte kitto


bokura wa nankai datte kitto
Sou nannen datte kitto
Sayonara to tomo ni owaru dake nan da
Shikata ga nai yo kitto
“okaeri”
Omowazu koboreta kotoba wa
Chigau na


sore demo nankai datte kitto
Sou nannen datte kitto
Hajimari ni modoru koto ga dekita nara
Nante, omotte shimau yo
“okaeri”
Todokazu koboreta kotoba ni
Waratta
Sukoshi hieta asa da


Copy Link

English: Probably English Translation
Video:

View Video

Artist: YOASOBI
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • YOASOBI - Probably Lyrics (Romanized)

  • YOASOBI - Tabun Lyrics (Romanized)

  • YOASOBI - たぶん Lyrics (Romanized)

涙流すことすら無いまま
過ごした日々の痕一つも残さずに
さよならだ


一人で迎えた朝に
鳴り響く誰かの音
二人で過ごした部屋で
目を閉じたまま考えてた


悪いのは誰だ
分かんないよ
誰のせいでもない
たぶん


僕らは何回だってきっと
そう何年だってきっと
さよならと共に終わるだけなんだ
仕方がないよきっと
「おかえり」
思わず零れた言葉は
違うな


一人で迎えた朝に
ふと想う誰かのこと
二人で過ごした日々の
当たり前がまだ残っている


悪いのは君だ
そうだっけ
悪いのは僕だ
たぶん


これも大衆的恋愛でしょ
それは最終的な答えだよ
僕らだんだんとズレていったの
それもただよくある聴き慣れたストーリーだ
あんなに輝いていた日々にすら
埃は積もっていくんだ


僕らは何回だってきっと
そう何年だってきっと
さよならに続く道を歩くんだ
仕方がないよきっと
「おかえり」
いつもの様に
零れ落ちた


分かり合えないことなんてさ
幾らでもあるんだきっと
全てを許し合えるわけじゃないから
ただ、優しさの日々を
辛い日々と感じてしまったのなら
戻れないから


僕らは何回だってきっと


僕らは何回だってきっと
そう何年だってきっと
さよならと共に終わるだけなんだ
仕方がないよきっと
「おかえり」
思わず零れた言葉は
違うな


それでも何回だってきっと
そう何年だってきっと
始まりに戻ることが出来たなら
なんて、思ってしまうよ
「おかえり」
届かず零れた言葉に
笑った
少し冷えた朝だ


Copy Link

English: Probably English Translation
Video:

View Video

Artist: YOASOBI

Without even the flowing of tears,
Without leaving even a trace of the days you spent here,
It’s goodbye.


In the morning I welcomed by myself,
The sound of someone that rings.
In the room the two of us spent together,
I was thinking with my eyes closed.


Who’s fault is it?
I don’t know.
It’s no one’s fault.
Probably.


No matter how many times, I’m sure.
Yes, no matter how many years pass, I’m sure,
It’s just that we will end, together with a goodbye.
I’m sure there is no other way.
“Welcome home,”
These words which dropped out without thinking,
They sure are wrong.


In the morning I welcomed by myself,
Someone I think of suddenly.
The ordinary days that
We both spent together still remains.


It’s your fault.
Is that it?
It’s my fault.
Probably.


This is love popular among the masses too, right.
That’s the final answer, you know.
We gradually became out of sync,
That’s also just a common story I’ve gotten used to hearing.
Even in the days that shone to that extent,
Dust goes on piling up.


No matter how many times, I’m sure.
Yes, no matter how many years pass, I’m sure,
We are walking the path that leads to goodbye.
I’m sure there is no other way.
“Welcome home,”
Just like usual,
These words dropped out.


Something like not being able to understand each other,
I’m sure it’s happened countless times.
But it’s fine because it doesn’t mean that we have to forgive each other for all of it.
It’s just, if you feel the days of kindness
To be bitter days,
Then we can’t go back, so…


No matter how many times, I’m sure.


No matter how many times, I’m sure.
Yes, no matter how many years pass, I’m sure,
It’s just that we will end, together with a goodbye.
I’m sure there is no other way.
“Welcome home,”
These words which dropped out without thinking,
They sure are wrong.


Even so, no matter how many times, I’m sure.
Yes, no matter how many years pass, I’m sure,
“If only we can return to the beginning,”
I end up thinking that, you know.
“Welcome home,”
To these words that dropped out, without reaching you,
You laughed.
It’s a slightly cold morning.


Copy Link

English: Probably English Translation
Video:

View Video

Artist: YOASOBI
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Tanpa menitikkan sedikit pun air mata
Tanpa meninggalkan satu pun jejak di hari-hari yang kita habiskan
Ini adalah perpisahan


Pada pagi hari di mana aku disambut seorang diri
Terdengar suara seseorang yang mengiang-ngiang
Pada suatu kamar di mana kita pernah menghabiskan waktu
Aku terus berpikir dalam keadaan mata tertutup


Ini sebenarnya salah siapa?
Entahlah
Ini bukan salah siapa-siapa
Mungkin


Berapa kali pun kita melewatinya, kuyakin
Ya, berapa tahun pun berlalu, kuyakin
Kita hanya sama-sama mengakhirinya dengan perpisahan
Tak ada cara lain dari ini, sudah pasti
“Selamat datang kembali”
Kata-kata yang tak sengaja kulontarkan itu
Bukanlah kalimat yang tepat


Pada pagi hari di mana aku disambut seorang diri
Tiba-tiba aku terpikirkan pada seseorang
Lalu hari-hari biasa kita berdua pernah menghabiskan waktu
Masih meninggalkan kesan bekasnya untukku


Itu salahnya kamu
Benarkah?
Ini salahnya aku
Mungkin


Kejadian ini seperti kisah percintaan kebanyakan, bukan?
Semua ucapanmu itu jawaban paling akhir
Kita berdua perlahan-lahan kehilangan kecocokan
Yang itu juga hanya kisah biasa yang sering kudengar
Di antara hari-hari yang tampaknya bersinar itu
Terdapat debu yang terus menumpuk


Berapa kali pun kita melewatinya, kuyakin
Ya, berapa tahun pun berlalu, kuyakin
Kita terus melangkah di jalan yang mengarah ke perpisahan
Tak ada cara lain dari ini, sudah pasti
“Selamat datang kembali”
Seperti biasa
Kalimat itu terlontar dariku


Kesulitan memahami satu sama lain
Pasti sudah terjadi ke sekian kalinya
Tetapi bukan berarti kita bisa memaafkan semuanya
Hanya saja, atas hari-hari penuh kelembutan itu
Jika kita merasakannya sebagai hari-hari kepahitan
Maka mustahil kita bisa kembali


Berapa kali pun kita melewatinya, kuyakin


Berapa kali pun kita melewatinya, kuyakin
Ya, berapa tahun pun berlalu, kuyakin
Kita hanya sama-sama mengakhirinya dengan perpisahan
Tak ada cara lain dari ini, sudah pasti
“Selamat datang kembali”
Kata-kata yang tak sengaja kulontarkan itu
Bukanlah kalimat yang tepat


Meski begitu, berapa kali pun kita melewatinya, kuyakin
Ya, berapa tahun pun berlalu, kuyakin
Seandainya saja kita bisa kembali dari awal lagi
Astaga, aku malah kepikiran yang begitu
“Selamat datang kembali”
Kata-kata yang terlontar namun takkan mencapaimu
Membuatku tertawa
Hari ini paginya terasa agak dingin


Copy Link

English: Probably English Translation
Video:

View Video

Artist: YOASOBI
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

YOASOBI『Probably』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

YOASOBI - Probably (たぶん) [Tabun] Lyrics (Romanized)