Sakura Nagashi Lyrics (Romanized)

Cover art for『Hikaru Utada - Sakura Nagashi』from the release『Fantôme』
Original Title: 桜流し
Artist:

Hikaru Utada 宇多田ヒカル

Tie-in:
(Movie)
Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo Theme Song Evangerion Shin Gekijōban: Kyu ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q
Release: 2016.09.28
Lyricist: Hikaru Utada
Composer: Hikaru UtadaPaul Carter
Video:

View Video

English Translation: Sakura Nagashi English Translation

hiraita bakari no hana ga chiru no wo
“kotoshi mo hayai ne” to
Zannen sou ni miteita anata wa
Totemo kirei datta


moshi ima no watashi wo mireta nara
Dou omou deshou
Anata nashi de ikiteru watashi wo


Everybody finds love
In the end


anata ga mamotta machi no dokoka de kyou mo hibiku
Sukoyaka na ubugoe wo kiketa nara
Kitto yorokobu deshou
Watashitachi no tsuzuki no ashioto


Everybody finds love
In the end


mou nido to aenai nante shinjirarenai
Mada nani mo tsutaetenai
Mada nani mo tsutaetenai


hiraita bakari no hana ga chiru no wo
Miteita kodachi no yarusenaki kana


donnani kowakutatte me wo sorasanai yo
Subete no owari ni ai ga aru nara


Copy Link

English: Sakura Nagashi English Translation
Video:

View Video

Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Tie-in: Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo Evangerion Shin Gekijōban: Kyu ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Hikaru Utada - Sakura Nagashi Lyrics (Romanized)

  • Hikaru Utada - 桜流し Lyrics (Romanized)

  • Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo Theme Song Lyrics (Romanized)

  • Evangerion Shin Gekijōban: Kyu Theme Song Lyrics (Romanized)

開いたばかりの花が散るのを
「今年も早いね」と
残念そうに見ていたあなたは
とてもきれいだった


もし今の私を見れたなら
どう思うでしょう
あなた無しで生きてる私を


Everybody finds love
In the end


あなたが守った街のどこかで今日も響く
健やかな産声を聞けたなら
きっと喜ぶでしょう
私たちの続きの足音


Everybody finds love
In the end


もう二度と会えないなんて信じられない
まだ何も伝えてない
まだ何も伝えてない


開いたばかりの花が散るのを
見ていた木立の遣る瀬無きかな


どんなに怖くたって目を逸らさないよ
全ての終わりに愛があるなら


Copy Link

English: Sakura Nagashi English Translation
Video:

View Video

Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Tie-in: Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo Evangerion Shin Gekijōban: Kyu ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q
Translated Title:
Cherry Blossom Floating*

Watching the freshly opened flowers fall,
You said, “They were early again this year…”
Appearing disappointed as you watched,
You looked so beautiful.


If you could only see me now…
I wonder what you’d think,
Of me living without you.


Everybody finds love
In the end


If you were to hear that healthy first cry,
Still echoing today amid the city you protected,
You’d surely be overjoyed:
The footsteps of where we left off…


Everybody finds love
In the end


I can’t possibly believe I’ll never see you again-
I still haven’t managed to tell you anything!
I still haven’t managed to tell you anything!


Watching those freshly opened flowers fall,
Were we simply hopeless trees amidst that grove?


No matter how afraid I may be, I won’t avert my eyes-
As long as love remains when everything comes to an end.


*TL Note: The grammar used here alludes to the tradition of tōrō nagashi, also known as "lantern floating", a ceremony honoring the dead.

Copy Link

English: Sakura Nagashi English Translation
Video:

View Video

Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Tie-in: Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo Evangerion Shin Gekijōban: Kyu ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Flors de Cirerer Surants*

Observant caure les flors de fresc obertes,
Vas dir, “Aquest any també han anat d’hora…”
Semblaves decebut mentre t’ho miraves,
Estaves molt bell.


Si tan sols poguessis veure’m ara…
Em pregunto què pensaries,
De mi vivint sense tu.


Tothom troba l’amor
Al final


Si poguessis sentir aquest sereny primer plor,
Que encara avui ressona enmig de la ciutat que protegires,
Segur que t’ompliries de joia:
Les petjades d’on vam deixar-ho…


Tothom troba l’amor
Al final


No puc creure’m que mai no podré tornar-te a veure –
Encara no he aconseguit dir-te res!
Encara no he aconseguit dir-te res!


Observant caure aquelles flors de fresc obertes,
Simplement érem arbres impotents enmig d’aquesta arbreda?


Per molt esglaiada que estigui, no desviaré l’esguard-
Mentre romangui amor quan tot arribi a la fi.


*: La dicció emprada sembla al·ludir a la tradició de les "tōrō nagashi", o “llanternes surants”, una cerimònia per honorar els morts.

Copy Link

English: Sakura Nagashi English Translation
Video:

View Video

Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Tie-in: Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo Evangerion Shin Gekijōban: Kyu ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Fiori di Ciliegio Fluttuanti*

Guardando i fiori appena aperti che cadono,
Hai detto, “Erano di nuovo in anticipo quest’anno…”
Apparendo deluso mentre guardavi,
Eri magnifico.


Se solo potessi vedermi ora…
Mi chiedo cosa penseresti,
Di me che vivo senza di te.


Tutti trovano l’amore
Alla fine


Se avessi sentito quel primo pianto sano,
Che ancora risuona nella città che hai protetto,
Saresti di sicuro felicissimo:
Le impronte di dove siamo andati via…


Tutti trovano l’amore
Alla fine


Non posso credere che non ti rivedrò mai più-
Non sono ancora riuscita a dirti nulla!
Non sono ancora riuscita a dirti nulla!


Guardando quei fiori appena aperti che cadono,
Eravamo solo alberi senza speranza in mezzo ai rovi?


Non importa quanto spaventato possa essere, non distoglierò il mio sguardo-
Fino a quando l’amore resterà tutto arriverà ad una fine.


*La grammatica usata in questo punto allude alla tradizione del tōrō nagashi, anche conosciuto come "lanterne fluttuanti", una cerimonia che onora la memoria dei defunti.

Copy Link

English: Sakura Nagashi English Translation
Video:

View Video

Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Tie-in: Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo Evangerion Shin Gekijōban: Kyu ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Flores de Cerezo Flotantes*

Observando caer las flores recién abiertas,
Dijiste, “Han vuelto a ir pronto este año…”
Parecías decepcionado mientras las mirabas,
Estabas muy hermoso.


Si pudieras verme ahora…
Me pregunto qué pensarías,
De mí viviendo sin ti.


Todo el mundo encuentra el amor
Al final


Si pudieses escuchar ese lozano primer llanto,
Que todavía hoy resuena en medio de la ciudad que protegiste,
Seguro que te llenarías de alegría:
Las pisadas de donde lo dejamos…


Todo el mundo encuentra el amor
Al final


No puedo creer que nunca vaya a volver a verte-
¡Aún no he logrado decirte nada!
¡Aún no he logrado decirte nada!


Observando caer esas flores recién abiertas,
¿Simplemente éramos árboles impotentes en medio de esta arboleda?


Por muy asustada que esté, no desviaré la mirada-
Mientras permanezca amor cuando todo llegue a su fin.


*: La dicción empleada parece aludir a la tradición de las "tōrō nagashi" o “linternas flotantes”, una ceremonia para honrar a los muertos.

Copy Link

English: Sakura Nagashi English Translation
Video:

View Video

Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Tie-in: Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo Evangerion Shin Gekijōban: Kyu ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Hikaru Utada『Sakura Nagashi』Special Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Hikaru Utada - Sakura Nagashi (桜流し) Lyrics (Romanized)