Manatsu no Tooriame Lyrics (Romanized)
Original Title: | 真夏の通り雨 |
---|---|
Artist: |
Hikaru Utada 宇多田ヒカル |
Release: | 2016.04.16 |
Lyricist: | Hikaru Utada |
Composer: | Hikaru Utada |
Original Title: | 真夏の通り雨 |
---|---|
Artist: |
Hikaru Utada 宇多田ヒカル |
Release: | 2016.04.16 |
Lyricist: | Hikaru Utada |
Composer: | Hikaru Utada |
yume no tochuu de me wo samashi
Mabuta tojitemo modorenai
Sakki made zenmei datta sekai mou maboroshi
asebanda watashi wo sotto dakiyosete
Takusan no hajimete wo fukaku kizanda
yureru wakaba ni te wo nobashi
Anata ni omoihaseru toki
Itsu ni nattara kanashikunaku naru
Oshiete hoshii
kyou watashi wa hitori janai shi
Soredenari ni shiawase de
Kore de iin da to iikikaseteru kedo
katenu ikusa ni iki kirashi
Anata ni miokogashita hibi
Wasurechattara watashi janaku naru
Oshite tadashii sayonara no shikata wo
dareka ni te wo nobashi
Anata ni omoihaseru toki
Ima anata ni kikitai koto ga ippai
Afurete afurete
kigi ga mebuku tsukihi meguru
Kawaranai kimochi wo tsutaetai
Jiyuu ni naru jiyuu ga aru
Tachitsukusu miokuribito no kage
omoidetachi ga fui ni watashi wo
Ranbou ni tsukande hanasanai
Ashitemasu nao mo fukaku
Furiyamanu manatsu no tooriame
yume no tochuu de me wo samashi
Mabuta tojitemo modorenai
Sakki made anata ga ita mirai
Tazunete ashita e
zutto yamanai yamanai ame ni
Zutto ienai ienai kawaki
Copy Link
Artist: | Hikaru Utada 宇多田ヒカル |
---|
Status
(Based on): |
Official
Full
If you noticed an error, please let us know here |
---|
Hikaru Utada - Manatsu no Tooriame Lyrics (Romanized)
Hikaru Utada - 真夏の通り雨 Lyrics (Romanized)
夢の途中で目を覚まし
瞼閉じても戻れない
さっきまで鮮明だった世界 もう幻
汗ばんだ私をそっと抱き寄せて
たくさんの初めてを深く刻んだ
揺れる 若葉に手を伸ばし
あなたに思い馳せる時
いつになったら悲しくなくなる
教えてほしい
今日私は一人じゃないし
それなりに幸せで
これでいいんだと言い聞かせてるけど
勝てぬ戦に息切らし
あなたに身を焦がした日々
忘れちゃったら私じゃなくなる
教えて 正しいサヨナラの仕方を
誰かに手を伸ばし
あなたに思い馳せる時
今あなたに聞きたいことがいっぱい
溢れて 溢れて
木々が芽吹く 月日巡る
変わらない気持ちを伝えたい
自由になる自由がある
立ち尽くす 見送りびとの影
思い出たちがふいに私を
乱暴に掴んで離さない
愛してます 尚も深く
降り止まぬ 真夏の通り雨
夢の途中で目を覚まし
瞼閉じても戻れない
さっきまであなたがいた未来
たずねて 明日へ
ずっと止まない止まない雨に
ずっと癒えない癒えない渇き
Copy Link
Artist: | Hikaru Utada 宇多田ヒカル |
---|
Waking in the middle of a dream
Even if I shut my eyelids, I can’t return
That world, vivid until a moment ago…. Now just a phantom
Softly embracing me, damp with sweat
You carved, deep into me, so many firsts
Whenever I stretch my hand out to the swaying, new leaves
And my thoughts rush to you
How soon will it be before I cease being sad?
I want you to tell me
Today I’m not alone
And I’m happy, happy enough
Though I’m telling myself that things are fine like this
Breath ragged from an unwinnable war
The days when I was consumed with love for you
If I forget, then I’ll cease to be me
Teach me of the proper way to say farewell
Whenever I stretch my hand out to someone
And my thoughts rush to you
Right now, there are so many things I want to ask you
They overflow, they overflow
The trees sprout, the days and months turn
I want to convey my unchanging feeling
That we have the freedom to become free
Standing frozen still—the shadows of those come to see another off
All of a sudden, those recollections
Seize me in their hands, and won’t let go
I love you, now ever more deeply
In an endlessly raining midsummer shower
Waking in the middle of a dream
Even if I shut my eyelids, I can’t return
To the future that, until a moment ago, had you in it
Looking for you… into tomorrow
These rains that will never end, never end
And this thirst that will never be soothed, never be soothed
Copy Link
Artist: | Hikaru Utada 宇多田ヒカル |
---|
I wake up in the middle of a dream
I shut my eyes, but cannot return
The world that was so vivid is already but a phantom
You held me, balmy with sweat, close to you
And carved into me so many firsts
When I reach my hand to a swaying bud,
And my thoughts race to you
How long will it be, until it no longer makes me sad?
Please tell me
Today, I am not alone,
And I am somewhat happy
I tell myself this is how it should be, but…
The days I lost my breath fighting un-winnable battles,
And burned for you
If I forget them, I will no longer be me
Tell me, the right way to do Goodbye
When I reach my hand to someone,
And my thoughts race to you
Things I want to ask you now, so many,
Overflow and overflow and
Trees come into bud, days and months go round
I wish I could tell you my unchanging feelings
There is the freedom to break free
The shadow of a person standing ever still, sending-off another
Memories grab me without warning,
Violently, and won’t let me go
I love you, deeper still
A midsummer shower that never ends
I wake up in the middle of a dream
I shut my eyes but cannot return
To the future, in which you existed until a moment ago,
I shall pay a visit, and so to tomorrow
A never ending, never ending rain
And a never quenched, never quenched thirst
Copy Link
Artist: | Hikaru Utada 宇多田ヒカル |
---|
Despertant enmig d’un somni
Encara que tanqui les parpelles, no hi puc tornar
Aquell món, vívid fins fa un instant… només un fantasma
Abraçant-me amb dolçor, amarat de suor
Gravares, fons en mi, nombrosos primers cops
Sempre que allargo la mà vers les gronxants i noves fulles
I els meus pensaments es precipiten a tu
Quant de temps passarà abans que deixi d’estar trista?
Vull que m’ho diguis
Avui no estic sola
I soc feliç, prou feliç
Encara que em dic a mi mateixa que les coses estan bé així
Alè estripat d’una guerra invencible
Els dies que estiguí consumida amb amor per tu
Si oblido, deixaré de ser jo
Mostra’m la manera adient d’acomiadar-me
Sempre que allargo la mà vers algú
I els meus pensaments es precipiten a tu
Ara mateix, hi ha tantes coses que vull preguntar-te
Es desborden, es desborden
Els arbres broten, els dies i els mesos passen
Vull comunicar el meu sentiment inalterable
Que tenim el dret a ser lliures
Mantenint-se immòbils—ombres que venen a acomiadar-ne d’altres
De cop i volta, aquells records
M’atrapen a les seves mans, i no em deixaran anar
T’estimo, ara més profundament que mai
En una pluja incessant de ple estiu
Despertant enmig d’un somni
Encara que tanqui les parpelles, no puc tornar
Al futur que, fins fa un instant, et tenia a tu
Cercant-te… dins el demà
Aquestes pluges que mai cessaran, mai cessaran
I aquesta set que mai serà sadollada, mai serà sadollada
Copy Link
Artist: | Hikaru Utada 宇多田ヒカル |
---|
从梦境的途中醒来
即使我闭上眼,也无法回到
片刻前那个鲜明的世界 已成幻影
你将沁出汗的我轻轻地抱入怀中
那么多的第一次深深地烙印在我身上
每当我将手伸向那摇曳的嫩叶
思念便不由自主地奔向你
什么时候才能不再悲伤?
希望你可以告诉我
如今我已不是孤单一人
过得也算幸福
尽管我告诉自己“现在这样刚刚好”
但我仍在无法获胜的战争中奄奄一息
那些为你忧心如焚的日子
如果我忘记了,我就不再是我
请教会我告别的正确方法
每当我讲手伸向别人的时候
思念便不由自主地奔向你
就是现在,有太多我想问你的事情
它们不断满溢,满溢
树木生出新芽,日月不断交替
我想传达我不变的情感
我们有自由去追求自由
静静伫立着——那些为我们送行的人们的影子
那些回忆总会突然地
不讲道理地将我抓住,无法逃离
我爱你,现在甚至更胜
盛夏的阵雨 下个不停
从盛夏的梦中醒来
即使我闭上眼,我也不能回到
片刻前那个有你的未来
向着明天 依然寻找着你
那阵雨下个不停,下个不停
这份渴望无法治愈,无法治愈
Copy Link
Artist: | Hikaru Utada 宇多田ヒカル |
---|
Want to suggest a change? Please let us know here:
Svegliandomi nel mezzo di un sogno
Anche le chiudo gli occhi, non posso tornare
Quel mondo, vivido fino ad un attimo fa… solo un’illusione
Abbracciandomi delicatamente, umido di sudore
Hai inciso, dentro di me, così tante prime volte
Ogni volta che tendo la mano verso le oscillazioni, altre se ne vanno
E i miei pensieri corrono a te
Quanto ci vorrà prima che smetterò di essere triste?
Voglio che tu me lo dica
Oggi non sono sola
E sono felice, felice abbastanza
Anche s emi sto ripetendo che le cose vanno bene così come sono
Un respiro stracciato da una guerra che non si può vincere
I giorni in cui ero consumata dall’amore per te
Se dimenticassi, allora smetterei di esser me
Insegnami il modo giusto per dire addio
Ogni volta che tendo la mano verso qualcuno
E i miei pensieri corrono a te
Ora, ci sono così tante cose che voglio chiederti
Traboccano, traboccano
Gli alberi germogliano, i giorni e i mesi scorrono
Voglio trasmettere il mio sentimento immutabile
Che possediamo la libertà di essere liberi
Rimanendo come congelati—le ombre di coloro che sono venuti per vederci come spenti
All’improvviso, quei ricordi
Mi afferrano fra le loro mani, e non mi lasceranno andare
Ti amo, ora più che mai
Una pioggia di mezza estate senza fine
Svegliandomi nel mezzo di un sogno
Anche le chiudo gli occhi, non posso tornare
Al futuro che, fino ad un attimo fa, aveva te in esso
Cercandoti… nel domani
A queste piogge che non finiranno mai, non finiranno mai
Questa sete che non verrà mai placata, mai placata
Copy Link
Artist: | Hikaru Utada 宇多田ヒカル |
---|
Want to suggest a change? Please let us know here:
Despertando en medio de un sueño
Aunque cierre los párpados, no puedo volver
Ese mundo, vívido hasta hace un instante… tan solo un fantasma
Abrazándome con dulzura, empapado de sudor
Grabaste, hondo en mí, múltiples primeras veces
Siempre que tiendo mi mano hacia las oscilantes y nuevas hojas
Y mis pensamientos se precipitan a ti
¿Cuánto tiempo pasará antes de que deje de estar triste?
Quiero que me lo digas
Hoy no estoy sola
Y estoy feliz, bastante feliz
Aunque me digo a mí misma que las cosas están bien así
Aliento rasgado de una guerra invencible
Los días que estuve consumida con amor por ti
Si olvido, dejaré de ser yo
Muéstrame la manera apropiada de despedirme
Siempre que tiendo mi mano hacia alguien
Y mis pensamientos se precipitan a ti
Ahora mismo, hay tantas cosas que quiero preguntarte
Se desbordan, se desbordan
Los árboles brotan, los días y los meses pasan
Quiero comunicar mi sentimiento inmutable
De que tenemos el derecho a ser libres
Manteniéndose inmóviles—sombras que vienen a despedir otras
De repente, esos recuerdos
Me apresan en sus manos, y no me soltarán
Te amo, ahora más hondamente que nunca
En una lluvia incesante de verano
Despertando en medio de un sueño
Aunque cierre los párpados, no puedo volver
Al futuro que, hasta hace un momento, te tenía a ti
Buscándote… en el mañana
Estas lluvias que nunca cesarán, nunca cesarán
Y esta sed que nunca será saciada, nunca será saciada
Copy Link
Artist: | Hikaru Utada 宇多田ヒカル |
---|
Do you have a translation you'd like to see here on LN?
You can submit it using the form below!
Hikaru Utada - Manatsu no Tooriame Related Lyrics