Kouya no Ookami Lyrics (Romanized)

Cover art for『Hikaru Utada - Kouya no Ookami』from the release『Fantôme』
Original Title: 荒野の狼
Artist:

Hikaru Utada 宇多田ヒカル

Release: 2016.09.28
Lyricist: Hikaru Utada
Composer: Hikaru Utada
English Translation: Kouya no Ookami English Translation

horeta hareta sawaide tanoshisou na yatsura
Sou da sou da otagai wo koutei suru yakara


mazu wa nakama ni nandemo soudan suru otoko
Kakkoii to omotte tabako wo suu onna no ko


nisemono no anshin ni warumono sagashi
Watashi tachi ni wa kankeinai


darenimo kesenai itami wo
Koyoi wa watashi ni azuke nasai
Kouya no ookami hoetemo asa ga kowai
Kotoba ni dekinai omoi wo
Koyoi wa uta ni shite kikasetai
Kouya no ookami ni hiki no tsukiyo butai


kubiwa tsunagarete ikiru no wa gomen da ne
Aijou to hikikae ni namae nanka iranai


sukoshi nigai nomimono de kanpai shitara
Aoi aoi shiitsu no mukou gishi e kogidasou


dare datte onaji kaeru basho ga hoshii
Dakedo nai mono wa nai


namida wa misenai shugi demo
Koyoi wa watashi to nuretara ii
Kouya no ookami hashiredo asu ga kowai
Kanau koto no nai negai wo
Koyoi wa dareka to miokuritai
Kouya no ookami nihiki kagee shibai


kubiwa tsunagarete ikiru no wa gomen da ne
Mitasarenu kokoro dake ataerareta no wa naze?


suki da sore dake de hikitomecha dame da yo ne
Eien no hajimari ni se wo mukeru watashi tachi


Copy Link

English: Kouya no Ookami English Translation
Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Hikaru Utada - Kouya no Ookami Lyrics (Romanized)

  • Hikaru Utada - 荒野の狼 Lyrics (Romanized)

惚れた腫れた 騒いで楽しそうなやつら
そうだそうだ お互いを肯定する輩


まずは仲間になんでも相談する男
カッコいいと思ってタバコを吸う女の子


偽物の安心に悪者探し
私たちには関係無い


誰にも消せない痛みを
今宵は私に預けなさい
荒野の狼 吠えても 朝が怖い
言葉にできない想いを
今宵は歌にして聴かせたい
荒野の狼 二匹の月夜舞台


首輪つながれて生きるのはご免だね
愛情と引き換えに名前なんかいらない


少し苦い飲み物で乾杯したら
青い青いシーツの向こう岸へ漕ぎ出そう


誰だって同じ 帰る場所が欲しい
だけど 無いものは無い


涙は見せない主義でも
今宵は私と濡れたらいい
荒野の狼 走れど 明日が怖い
叶うことのない願いを
今宵は誰かと見送りたい
荒野の狼 二匹の影絵芝居


首輪つながれて生きるのはご免だね
満たされぬ心だけ与えられたのは何故?


好きだ それだけで引き留めちゃダメだよね
永遠の始まりに背を向ける 私たち


Copy Link

English: Kouya no Ookami English Translation
Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Translated Title:
Wolves of the Wilderness

That gang, head over heels, making a racket, having fun
That group, going “that’s right, that’s right,” reaffirming each other


First, the boys, who talk among themselves about anything and everything
The girls, puffing on cigarettes, thinking it makes them look cool


False confidence and looking for scoundrels
It’s got nothing to do with us


That pain that no one can erase
Tonight, just entrust it to me
Even if the wolves of the wilderness howl, they still fear morning
Those feelings that I can’t put into words
Tonight, I want to put them into a song and sing it to you
It’s a moonlit stage… For two wolves in the wilderness


I’ll never accept living with a collar around my neck
I don’t need to be given a name in exchange for love


Once we make a toast, with a slightly bitter drink
Let’s start rowing to the far shore of these blue, blue sheets


Everyone’s the same, wanting a home to return to
But you can’t have something that’s not even there


Even if it’s your policy to never show your tears
Tonight, you should just get soaked with me
Even if the wolves of the wilderness run, they still fear morning
That wish that won’t come true
Tonight, I want to be with someone, and send it on its way
It’s a shadow play… By two wolves in the wilderness


I’ll never accept living with a collar around my neck
Why is it that the only thing I was given was an unfulfilled heart?


You mustn’t hold someone back with nothing but an “I love you”
We’re here, turning our backs on the beginning of an eternity


Copy Link

English: Kouya no Ookami English Translation
Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Llops de Terra Salvatge

Aquella colla, perdudament enamorats, fent gresca, divertint-se
Aquell grup, cridant “exacte, exacte,” reafirmant-se els uns als altres


Primer, els nois, que parlen entre ells sobre tot i res
Les noies, pipant amb cigarrets, creient que així semblen interessants


La falsa confiança i la cerca de brètols
No tenen res a veure amb nosaltres


Aquell dolor que ningú pot esborrar
Aquesta nit, confia-me’l a mi
Encara que els llops de terra salvatge udolin, encara temen el matí
Aquells sentiments que no puc expressar amb paraules
Aquesta nit, vull tornar-los cançó i cantar-te’ls
És un escenari al clar de lluna… Per a dos llops en terra salvatge


Mai no acceptaré de viure amb un collaret al voltant del coll
No necessito que em donin un nom a canvi d’amor


Un cop que hàgim brindat, amb una beguda un pèl més amarga
Voguem cap a la riba llunyana d’aquests blaus, blaus llençols


A tothom li passa, voler una casa a què tornar
Però no pots tenir quelcom que ni tan sols hi és


Encara que la teva norma sigui no mostrar mai les llàgrimes
Aquesta nit hauries de quedar-te’n xop amb mi
Encara que els llops de terra salvatge corrin, encara temen el matí
Aquell desig que no es complirà
Aquesta nit vull ser amb algú, i trametre’l
És un teatre d’ombres… Per dos llops en terra salvatge


Mai no acceptaré de viure amb un collaret al voltant del coll
Per què l’únic que em donaren fou un cor insatisfet?


No has de retenir algú amb res més que un “T’estimo”
Som aquí, girant-nos d’esquena al començament d’una eternitat


Copy Link

English: Kouya no Ookami English Translation
Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Lupi della Terra Selvaggia

Quella banda, innamorati perdutamente, facendo baldoria, divertendosi
Quel gruppo, dicendo “esatto, esatto,” riaffermandosi a vicenda


Primo, i ragazzi, che parlano fra di loro di tutto e di più
Le ragazze, tirando le loro sigarette, credendo le renda interessanti


Falsa confidenza e cercando dei furfanti
Non ha nulla a che fare con noi


Quel dolore che nessuno può cancellare
Questa notte, affidalo a me
Anche se i lupi della terra selvaggia dovessero ululare, hanno comunque paura del mattino
Questi sentimenti che non posso esprimere a parole
Questa notte, voglio trasformarli in una canzone e cantarla a te
È uno scenario illuminato dalla luna… Per due lupi nella terra selvaggia


Non accetterò mai di vivere con un collare
Non ho bisogno che mi venga dato un nome in cambio di amore


Una volta che avremo fatto un toast, accompagnato da una bevanda leggermente amara
Iniziamo a remare verso le lontane sponde di queste lenzuola così blu


Siamo tutti uguali, vogliamo una casa alla quale fare ritorno
Ma non puoi avere qualcosa che non esiste


Anche se è la tua politica quella di non mostrare mai le tue lacrime
Questa notte, dovresti farti inzuppare con me
Anche se i lupi della terra selvaggia dovessero correre, hanno comunque paura del mattino
Quel desiderio che non si avvererà
Questa notte, voglio essere con qualcuno, e mandarlo per la sua strada
È uno spettacolo delle ombre… Di due lupi nella terra selvaggia


Non accetterò mai di vivere con un collare
Perché tutto quello che mi venne dato era un cuore insoddisfatto?


Non dovresti trattenere qualcuno con nient’altro che un “Ti amo”
Siamo qui, che voltiamo le nostre spalle all’inizio dell’eternità


Copy Link

English: Kouya no Ookami English Translation
Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Lobos de Tierra Salvaje

Esa pandilla, perdidamente enamorados, haciendo juerga, divirtiéndose
Ese grupo, gritando “exacto, exacto,” reafirmándose los unos a los otros


Primero, los chicos, que hablan entre ellos sobre todo y nada
Las chicas, fumando cigarrillos, creyendo que así parecen interesantes


La falsa seguridad y el buscar canallas
No tienen nada que ver con nosotros


Ese dolor que nadie puede borrar
Esta noche, confíamelo a mí
Aunque los lobos de tierra salvaje aúllen, siguen temiendo el alba
Esos sentimientos que no puedo expresar con palabras
Esta noche, quiero convertirlos en canción y cantártelos
Es un escenario al claro de luna… Para dos lobos en tierra salvaje


Nunca aceptaré vivir con un collar alrededor del cuello
No necesito que me den un nombre a cambio de amor


Una vez que hayamos brindado, con una bebida un poco más amarga
Boguemos hacia la orilla lejana de estas azules, azules sábanas


A todo el mundo le pasa, querer una casa a la que volver
Pero no puedes tener algo que ni siquiera está allí


Aunque sea tu norma no mostrar nunca las lágrimas
Esta noche deberías empaparte sin más conmigo
Aunque los lobos de tierra salvaje corran, siguen temiendo el alba
Ese deseo que no se cumplirá
Esta noche, quiero estar con alguien, y enviarlo a su destino
Es un teatro de sombras… Por dos lobos en tierra salvaje


Nunca aceptaré vivir con un collar alrededor del cuello
¿Por qué lo único que me dieron fue un corazón insatisfecho?


No debes retener a alguien con nada más que un “Te amo”
Estamos aquí, dando la espalda al comienzo de una eternidad


Copy Link

English: Kouya no Ookami English Translation
Artist: Hikaru Utada 宇多田ヒカル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

VIDEO

Hikaru Utada『Kouya no Ookami』Video

Your Thoughts:

Come chat with us!

Hikaru Utada - Kouya no Ookami (荒野の狼) Lyrics (Romanized)