Sincerely Lyrics (Romanized)

Cover art for『TRUE - Sincerely』from the release『Sincerely』
Artist:

TRUE

Tie-in:
(Anime)
Violet Evergarden Opening ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Release: 2018.01.31
Lyricist: Miho Karasawa
Composer: Shota Horie
Video:

View Video

English Translation: Sincerely English Translation

shiranai kotoba wo oboete yuku tabi
Omokage no naka te wo nobasu no


dakedo hitori de wa wakaranai kotoba mo
Aru no kamo shirenai


sayonara wa nigakute
Aishiteru wa tooi nioi ga shita
Tatoe you no nai kono omoi wa
Totemo kowakute dakedo totemo itooshikute


watashi nande naiteirun darou
Kokoro ni nante kotaetara ii?
Kotoba wa itsu demo kataru demo nakute
Soko ni aru bakari tsunoru bakari
Watashi wa anata ni aitaku naru


kirei na kotoba wo oboete iku tabi
Jibun no koto ga iya ni narisou


dakedo se wo mukecha ikenai kotoba mo
Aru no kamo shirenai


kanashimi wa tsumetaku
Arigatou wa nukumori ni irozuku
Katachi no nai mono fureru tabi ni
Anata no koe ga mune no oku de hibiiteiru no


kakikakete wa yameta
Atesaki no nai tegami wa
Kaze ni yureru
Todoketai hito no machi made
Hajimari no owari wo tsutaeru tame ni


ikiru koto yamenai koto
Anata ni kyou wo hokoreru you ni


watashi nande naiteirun darou
Kokoro ni nante kotaetara ii?
Kotoba wa itsu demo kataru demo nakute
Soko ni aru bakari tsunoru bakari
Watashi wa anata ni aitakunaru yo


Copy Link

English: Sincerely English Translation
Video:

View Video

Artist: TRUE
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • TRUE - Sincerely Lyrics (Romanized)

  • Violet Evergarden Opening Theme Lyrics (Romanized)

知らない言葉を 覚えていくたび
おもかげのなか 手を伸ばすの


だけど一人では 分からない言葉も
あるのかもしれない


さよならは 苦くて
アイシテルは 遠いにおいがした
例えようのない この想いは
とても怖くて だけど とても愛おしくて


わたし なんで 泣いているんだろう
心になんて 答えたらいい?
言葉はいつでも 語るでもなくて
そこにあるばかり つのるばかり
わたしは あなたに 会いたくなる


きれいな言葉を 覚えていくたび
自分のことが 嫌になりそう


だけど背を向けちゃ いけない言葉も
あるのかもしれない


かなしみは 冷たく
ありがとうは ぬくもりに色づく
形のないもの 触れるたびに
あなたの声が 胸のおくで 響いているの


書きかけてはやめた
あて先のない手紙は
風に揺れる
届けたい人の街まで
始まりの 終わりを 伝えるために


生きること やめないこと
あなたに 今日を 誇れるように


わたし なんで 泣いているんだろう
心になんて 答えたらいい?
言葉はいつでも 語るでもなくて
そこにあるばかり つのるばかり
わたしは あなたに 会いたくなるよ


Copy Link

English: Sincerely English Translation
Video:

View Video

Artist: TRUE
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン

Each time unknown words come to mind,
I reach my hand toward the traces they leave.


But there may be words
That I can’t comprehend all alone.


“Goodbye” is so bitter,
While “I love you” carries a far-off scent.
This incomparable feeling
Is so very frightening… but so precious at the same time.


Why am I crying right now?
How should I answer my heart?
The words are never spoken.
They’re just there… they just keep building up.
I start wanting to see you.


Each time I learn a beautiful word,
It feels I might start hating myself.


But there may be words
That I mustn’t ever turn my back on.


Sadness is cold,
While “Thank you” is colored in warmth.
Each time I encounter something intangible,
I hear your voice echoing deep inside my heart.


I began writing, but stopped.
This letter with no addressee
Flutters in the wind,
Seeking the city of my desired recipient
To report the end of a beginning…


I’m living my life. I’m never giving up.
So that you can take pride in these current days.


Why am I crying right now?
How should I answer my heart?
The words are never spoken.
They’re just there… they just keep building up.
I start wanting to see you.


Copy Link

English: Sincerely English Translation
Video:

View Video

Artist: TRUE
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
عنوان مترجم:
باخلاص

في كل مرة كلمات غير معروفة تجري في ذهني،
امد يدي نحو الاثار التي تركتها.


ولكن يمكن ان تكون هناك كلمات
التي لا أستطيع فهمها وحدي


“وداعا” مرة جدا،
بينما “أحبك” يحمل رائحة بعيدة
هذا الشعور الذي لا يقارن
مرعب جدا…ولكن غال جدا في نفس الوقت.


لماذا ابكي الان؟
كيف يمكنني إجابة قلبي؟
الكلمات لا تقال ابدا
هن فقط هناك… فقط يستمرون بالتزايد.
إني ابدا برغبة رؤيتك.


كل مرة اتعلم فيها كلمة جميلة
اشعر بأنني سأبدأ بكره نفسي.


ولكن يوجد هنالك كلمات،
التي لا يمكنني إدارة ظهري لها.


الحزن بارد،
بينما “شكرا” ملونة بالدفء.
كل مرة اصادف فيها امرا غامضا،
اسمع صوتك يتردد عميقا داخل قلبي.


قد بدأت بالكتابة، ولكنني توقفت.
هذه الرسالة من دون عنوان
ترفرف في الرياح،
تبحث عن مدينة المستلم المرغوب
لتعطي تقريرا عن نهاية بداية…


إني أعيش حياتي. إني لن استسلم ابدا.
لذلك يمكنك ان تفخر بالأيام الحالية.


لماذا ابكي الان؟
كيف يمكنني إجابة قلبي؟
الكلمات لا تقال ابدا
هن فقط هناك… فقط يستمرون بالتزايد.
إني ابدا برغبة رؤيتك.


Copy Link

English: Sincerely English Translation
Video:

View Video

Artist: TRUE
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Afectuosament

Cada cop que em venen al cap paraules desconegudes,
Allargo la mà vers les traces que deixen.


Però potser hi ha paraules
Que no puc comprendre tota sola.


“Adeu” és molt amarg,
Mentre que “t’estimo” duu una aroma llunyana.
Aquest sentiment incomparable
És d’allò més espaordidor… però alhora molt preat.


Per què ploro ara mateix?
Com hauria de respondre al meu cor?
Les paraules mai no són pronunciades.
Tan sols hi són… tan sols continuen amuntegant-se.
Començo a voler veure’t.


Cada cop que aprenc una paraula bonica,
Sento que podria començar a odiar-me a mi mateixa.


Però potser hi ha paraules
A què mai no he de girar l’esquena.


La tristesa és freda,
Mentre que “Gràcies” és acolorit amb calidesa.
Cada cop que em trobo quelcom intangible,
Sento la teva veu ressonant-me al fons del cor.


Vaig començar a escriure, però m’aturí.
Aquesta carta sense adreça
Voleia al vent,
Cercant la ciutat del meu benvolgut destinatari
Per donar compte de la fi d’un començ…


Visc la meva vida. Mai no em rendeixo.
Per tal que tu puguis enorgullir-te d’aquests dies presents.


Per què ploro ara mateix?
Com hauria de respondre al meu cor?
Les paraules mai no són pronunciades.
Tan sols hi són… tan sols continuen amuntegant-se.
Començo a voler veure’t.


Copy Link

English: Sincerely English Translation
Video:

View Video

Artist: TRUE
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

每当记忆陌生词汇
便会向往昔残像中伸出手


但若孤身一人也有些许话语
便难以理解


离别总是痛苦伤感
一声“我爱你”却带着遥远的香气
这份无法言喻的思念
令我惶恐 却无比怜惜


我为何在哭泣
该如何回应我的内心
总会心不对口
埋在心头 一句又一句
我越来越想见到你


每当记忆华丽词汇
便会开始厌恶自己


但如果不去面对 也许有些话语
永远难以领悟


悲伤总冰冷
一声“谢谢”为温暖着上色彩
每当触碰无形之物
你的声音 便会在我内心深处回响


还未写完便已放弃的
那封无处可寄的书信
在风中飘摇
飘向想要传达之人的身边
为了传送这开始的终结


我不会放弃生命
希望你能为今天感到骄傲


我为何在哭泣
该如何回应我的内心
总会心不对口
埋在心头 一句又一句
我越来越想见到你


Copy Link

English: Sincerely English Translation
Video:

View Video

Artist: TRUE
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Vertaalde Titel:
Oprecht

Elke keer dat onbekende woorden me te binnen schieten,
Strek ik mijn hand uit naar de sporen die ze achterlaten.


Maar er zijn misschien woorden,
Die ik niet in mijn eentje begrijpen kan.


“Vaarwel” is zo bitter,
Terwijl “ik houd van je” een vergaande geur met zich meedraagt.
Dit onvergelijkbare gevoel
Is zo beangstigend… maar tegelijkertijd zo dierbaar.


Waarom ben ik aan het huilen nu?
Hoe zou ik mijn hart moeten antwoorden?
De woorden zijn nooit uitgesproken.
Ze zijn gewoon hier… ze blijven zich maar opstapelen.
Ik begin ernaar te verlangen om je te zien.


Elke keer dat ik een prachtig woord leer,
Voelt het alsof ik mezelf zou beginnen te haten.


Maar er zijn misschien woorden,
Die ik nooit de rug zou moeten toekeren.


Droefheid is koud,
Terwijl “dankjewel” gekleurd is door warmte.
Elke keer dat ik iets ontastbaars tegenkom,
dan hoor ik jouw stem weerklinken diep in mijn hart.


Ik begon te schrijven, maar stopte
Deze brief zonder geadresseerde
Dwaalt in de wind,
Ik tracht naar de stad van mijn gewenste ontvanger
Om het einde van een begin te rapporteren.


Ik leef mijn leven. Ik geef nooit op.
Zodat je trots kunt zijn in deze huidige dagen.


Waarom ben ik aan het huilen nu?
Hoe zou ik mijn hart moeten antwoorden?
De woorden zijn nooit uitgesproken.
Ze zijn gewoon hier… ze blijven zich maar opstapelen.
Ik begin ernaar te verlangen om je te zien.


Copy Link

English: Sincerely English Translation
Video:

View Video

Artist: TRUE
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Übersetzter Titel:
Freundliche Grüße*

Je mehr unbekannte Worte mir ins Gedächtnis kommen,
Desto weiter strecke ich meine Hand zu den Spuren, die sie hinterlassen, aus.


Aber vielleicht gibt es sogar Worte
Die ich nicht verstehen kann solange ich alleine bin.


“Auf Wiedersehen” hat so einen bitteren Geschmack,
Während “Ich liebe dich” einen weit entferten Geruch trägt.
Dieses unvergleichliche Gefühl
Ist so furchteinflößend… aber gleichzeitg auch so kostbar.


Warum weine ich nun?
Wie soll ich meinem Herzen antworten?
Ich spreche die Worte nie aus.
Sie sind einfach da… und häufen sich weiter an.
Ich fange an mich nach dir zu sehnen.


Je schöner die Worte sind, die ich lerne,
Desto mehr habe ich das Gefühl ich werde mich möglicherweise selber hassen.


Aber vielleicht gibt es sogar Worte
Denen ich nie den Rücken zukehren darf.


Trauer fühlt sich kalt an,
Während “Dankeschön” in Wärme gehüllt ist.
Jedes Mal wenn ich mit etwas nicht greifbarem in Berührung komme,
Höre ich das Echo deiner Stimme tief in meinem Herzen.


Ich fing an zu schreiben, aber stoppte.
Dieser Brief ohne Empfänger
Flattert im Wind,
Und sucht nach der Person, die er erreichen soll
Um vom Ende eines Anfangs zu berichten…


Ich lebe mein Leben. Ich gebe niemals auf.
Damit du auf diese Gegenwart stolz sein kannst.


Warum weine ich nun?
Wie soll ich meinem Herzen antworten?
Ich spreche die Worte nie aus.
Sie sind einfach da… und häufen sich weiter an.
Ich fange an mich nach dir zu sehnen.


*"Sincerely" bedeutet "aufrichtig" oder "ernsthaft", kann aber auch als Abschiedsformel in Briefen verwendet werden.

Copy Link

English: Sincerely English Translation
Video:

View Video

Artist: TRUE
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Judul yang Diterjemahkan:
Dengan Sepenuh Hati

Saat aku memikirkan kata-kata yang tak ku ketahui
Aku mengulurkan tanganku ke dalam bayang-bayang


Tapi mungkin juga ada kata-kata
Yang tak bisa ku artikan seorang diri


Kata “selamat tinggal” terasa pahit
Aku mencium aroma kata “Aku mencintaimu” dari kejauhan
Jika itu perasaan tanpa arti
Itu membuatku sangat takut, tapi aku juga merasa menghargainya


Mengapa diriku ini menangis?
Bagaimana caraku menjawab hatiku?
Kata-kata yang tak pernah di ucap
Selalu berada disana, dan terus mengembang
Aku jadi merasa ingin bertemu denganmu


Saat aku memikirkan kata-kata yang indah
Aku mulai merasa membenci diriku sendiri


Tapi mungkin juga ada kata-kata
Yang tak bisa ku artikan jika aku membalikkan diriku


Kesedihan terasa dingin
Sedangkan kata “terima kasih” diwarnai oleh kehangatan
Saat aku menyentuh benda yang tak berbentuk
Suaramu menggema di dalam hatiku


Aku berhenti untuk tetap menulis
Surat tanpa alamat ini
Terbawa oleh angin
Sampai ke kota dimana orang yang ingin digapai berada
Demi menyampaikan bahwa akhir telah dimulai


Tentang bagaimana ku ingin hidup dan ku ingin menyerah
Agar kau yang disana tetap tenang


Mengapa diriku ini menangis?
Bagaimana caraku menjawab hatiku?
Kata-kata yang tak pernah di ucap
Selalu berada disana, dan terus mengembang
Aku sangat merasa ingin bertemu denganmu


Copy Link

English: Sincerely English Translation
Video:

View Video

Artist: TRUE
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Titolo Tradotto:
Cordialmente

Ogni volta che parole sconosciute mi vengono in mente,
Tendo la mano verso le tracce che si lasciano dietro.


Ma potrebbero esserci parole
Che non posso comprendere da sola.


“Arrivederci” è così amaro,
Mentre “Ti amo” porta con sé una fragranza distante.
Questo sentimento incomparabile
Fa così paura… ma è anche prezioso, allo stesso tempo.


Perché sto piangendo ora?
Che risposta dovrei dare al mio cuore?
Le parole non vengono mai pronunciate.
Sono solo qui… continuano solo ad accumularsi.
Inizio ad aspettare di vederti.


Ogni volta che imparo una bella parola,
È come se potessi iniziare ad odiare me stessa.


Ma potrebbero esserci parole
Alle quali non dovrei mai voltare le spalle.


La tristezza è fredda,
Mentre “Grazie” è di un colore caldo.
Ogni volta che incontro qualcosa di intangibile,
Sento la tua voce risuonare nel profondo del mio cuore.


Avevo iniziato a scrivere, ma mi fermai.
Questa lettera senza destinatario
Svolazza nel vento,
Cercando la città del destinatario che desidero
Per riferire la fine di un inizio…


Sto vivendo la mia vita. Non mi arrenderò mai.
Così che tu possa essere orgoglioso di questi giorni.


Perché sto piangendo ora?
Che risposta dovrei dare al mio cuore?
Le parole non vengono mai pronunciate.
Sono solo qui… continuano solo ad accumularsi.
Inizio ad aspettare di vederti.


Il "cordialmente" utilizzato nel titolo è riferito a ciò che si potrebbe scrivere alla fine di una lettera

Copy Link

English: Sincerely English Translation
Video:

View Video

Artist: TRUE
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
📓 Submissions:

Want to suggest a change? Please let us know here:

☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traduzido:
Sinceramente

Cada vez que palavras desconhecidas vem à mente,
Estico a minha mão para os traços que elas deixam.


Mas devem existir palavras
Que não posso compreender sozinha.


“Adeus” é tão amargo,
Enquanto “Eu te amo” carrega um aroma distante.
Este sentimento incomparável
É tão, tão assustador… mas tão precioso ao mesmo tempo.


Por que eu estou chorando agora?
Como eu deveria responder meu coração?
As palavras nunca são ditas.
Elas só estão ali… só continuam se acumulando.
Começo a querer te ver.


Cada vez que aprendo uma palavra bonita,
Sinto que eu talvez comece a me odiar.


Mas devem existir palavras
Que eu jamais poderei dar as costas.


Tristeza é fria.
Enquanto “Obrigada” é colorida com calor.
Toda vez que eu encontro algo intangível,
Ouço a sua voz ecoando fundo no meu coração.


Eu comecei a escrever, mas parei.
Esta carta sem destinatário
Flutua no vento,
Procurando a cidade do meu receptor desejado
Para relatar o fim de um começo…


Estou vivendo a minha vida. Nunca desistindo.
Para que você possa se orgulhar nesses dias atuais.


Por que eu estou chorando agora?
Como eu deveria responder meu coração?
As palavras nunca são ditas.
Elas só estão ali… só continuam se acumulando.
Começo a querer te ver.


Copy Link

English: Sincerely English Translation
Video:

View Video

Artist: TRUE
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Afectuosamente

Cada vez que me vienen a la cabeza palabras desconocidas,
Tiendo mi mano hacia las trazas que dejan.


Pero puede que haya palabras
Que no pueda comprender yo sola.


“Adiós” es muy amargo,
Mientras que “Te amo” acarrea un aroma lejano.
Este sentimiento incomparable
Es de lo más pavoroso… pero al mismo tiempo muy preciado.


¿Por qué lloro ahora mismo?
¿Cómo debo responder a mi corazón?
Las palabras nunca son pronunciadas.
Tan solo están ahí… tan solo siguen amontonándose.
Empiezo a querer verte.


Cada vez que aprendo una palabra hermosa,
Siento que podría empezar a odiarme a mí misma.


Pero puede que haya palabras
A las que nunca deba dar la espalda.


La tristeza es fría,
Mientras que “Gracias” está coloreado con calidez.
Cada vez que me encuentro algo intangible,
Oigo tu voz resonando en el fondo de mi corazón.


Empecé a escribir, pero me detuve.
Esta carta sin dirección
Revolotea en el viento,
Buscando la ciudad de mi anhelado destinatario
Para dar cuenta del fin de un comienzo…


Vivo mi vida. Nunca me rindo.
A fin de que puedas enorgullecerte de estos días presentes.


¿Por qué lloro ahora mismo?
¿Cómo debo responder a mi corazón?
Las palabras nunca son pronunciadas.
Tan solo están ahí… tan solo siguen amontonándose.
Empiezo a querer verte.


Copy Link

English: Sincerely English Translation
Video:

View Video

Artist: TRUE
Tie-in: Violet Evergarden ヴァイオレット・エヴァーガーデン
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

TRUE『Sincerely』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

TRUE - Sincerely Lyrics (Romanized)