The sun & moon in London Lyrics (Romanized)

Cover art for『Sheena Ringo & Utada Hikaru - The sun & moon in London』from the release『Newton no Ringo』
Alternate Title: Roman to Soroban LDN ver.
Original Title: 浪漫と算盤 LDN ver.
Artist:

Sheena Ringo & Utada Hikaru 椎名林檎と宇多田ヒカル

Release: 2019.11.13
Lyricist: Sheena Ringo
Composer: Sheena Ringo
Related Artists: Sheena Ringo Hikaru Utada
Video:

View Video

English Translation: The sun & moon in London English Translation

shugi wo motte rieki wo nashita baai wa
Akinai ga kuibuchi ijou no imi wo yadosu
Gimu to kenri souhou omonji tsutsu aku made
Ryousha wariai wa uyamuya ni shiteitai
Kuroutoshuu toshiroshuu minanoshuu sanpi ryouron choudai
Oki ni ikou nanzo yabo atarashii waza
Maido kuridashitai desu kurushikutomo
Boku ni wa wakatteiru anata mo onaji you ni
Hitori ikiteiru
Uchuu wo insuu bunkai shita toko de jiyuu to
Kodoku dake ga matteirun deshou
Kurouto de toshiro de roudousha de seikatsusha no mama
Omoshiro okashiku isasete wazurawashii yaku
Maido ukeoitai desu munashikutomo
Anata wo omou tabi boku wa yurusarete iku
Yume to utsutsu wo yuwaete
Kitto sou roman kakaetara soroban hajiite
Ryougyoku no do mannaka neraiutte onegai
Yuuki wo kure..
Utagawashii aite nara itsudatte jibun
Zutto shinka shitai yo ne kotaeawase
Anata wo shiru hodo boku wa tadasarete iku
Suteta mono janai tada ikiyou to


Copy Link

English: The sun & moon in London English Translation
Video:

View Video

Artist: Sheena Ringo & Utada Hikaru 椎名林檎と宇多田ヒカル
Status
(Based on):
Official Full

If you noticed an error, please let us know here

Transliterated by:
  • Sheena Ringo & Utada Hikaru - The sun & moon in London Lyrics (Romanized)

  • Sheena Ringo & Utada Hikaru - Roman to Soroban LDN ver. Lyrics (Romanized)

  • Sheena Ringo & Utada Hikaru - 浪漫と算盤 LDN ver. Lyrics (Romanized)

主義を以って利益を成した場合は
商いが食い扶持以上の意味を宿す
義務と権利双方重んじつつ飽く迄
両者割合は有耶無耶にしていたい
玄人衆素人衆皆の衆賛否両論頂戴
置きに行こうなんぞ野暮新しい技
毎度練り出したいです苦しくとも
僕には判っている貴方も同じ様に
ひとり生きている
宇宙を因数分解したとこで自由と
孤独だけが待っているんでしょう
玄人で素人で労働者で生活者の侭
面白可笑しく居させて煩わしい役
毎度請け負いたいです虚しくとも
貴方を思うたび僕は赦されていく
夢と現を結わえて
屹度そう浪漫抱えたら算盤弾いて
両極のど真ん中狙い撃ってお願い
勇気をおくれ・・
疑わしい相手ならいつだって自分
ずっと進化したいよね答え合わせ
貴方を知るほど僕は正されていく
捨てた物じゃないただ生きようと


Copy Link

English: The sun & moon in London English Translation
Video:

View Video

Artist: Sheena Ringo & Utada Hikaru 椎名林檎と宇多田ヒカル
Translated Title:
Romanticism and The Abacus LDN ver.

When profit is made as a matter of principle
It carries more meaning than simply putting food on the table
While paying due importance to duty and privilege
I want to keep our respective shares vague until the bitter end
Experts, amateurs, and everyone else… all have their pros and cons
So give me the foolishness to play it safe
I want to keep practicing new techniques, each and every time
No matter how painful it may be, I understand. Just like me,
You’re living your life all alone
Once you’ve factored out the cosmos,
It seems all that awaits us is freedom and loneliness
An expert, an amateur, a laborer… I’m still just an ordinary citizen
So allow me to keep my sense of humor about me
I want to take on the most troublesome roles, each and every time
No matter how futile it may be, each time I think of you, I feel increasingly validated,
My dreams and reality bound tightly together
Surely, once we’ve embraced romanticism, we should consult the abacus
And calculate the average between both extremes, wishing,
“Please, give me courage…”
Whenever making deals with questionable parties
I want to be endlessly evolving, so let’s compare our answers!
Every time I learn more about you, I feel increasingly enlightened,
And that’s something special—It makes me want to keep on living


Copy Link

English: The sun & moon in London English Translation
Video:

View Video

Artist: Sheena Ringo & Utada Hikaru 椎名林檎と宇多田ヒカル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Títol Traduït:
Romanticisme i l'Àbac LDN ver.

Quan es treu profit per principi
Enclou més significat que tan sols posar menjar a taula
Tot parant l’esment que cal al deure i al privilegi
Vull mantenir vagues les nostres respectives porcions fins a la fi
Experts, amateurs i la resta… tots tenen pros i contres
Tu dona’m la niciesa d’anar a cop segur
Vull continuar practicant cada vegada noves tècniques
Per dolorós que sigui, ho entenc. Igual que jo,
Vius la teva vida sola
Un cop que excloguis el cosmos,
Sembla que l’únic que ens espera és llibertat i solitud
Una experta, una amateur, una obrera… només soc una ciutadana qualsevol
Permet-me de mantenir aquest sentit de l’humor sobre mi
Vull abordar cada vegada els papers més problemàtics
Per fútil que sigui, cada cop que penso en tu, em sento més i més validada,
Els meus somnis i la realitat es fermen amb força
Sens dubte, un cop que abracem el romanticisme, haurem de consultar l’àbac
I calcular la mitjana entre els dos extrems, tot desitjant:
“Si us plau, dona’m coratge!”
Sempre que fem tractes amb individus qüestionables
Vull evolucionar incessantment, comparem-nos les respostes!
Cada cop que aprenc més coses de tu, em sento més i més il·luminada,
I és quelcom especial—fa que vulgui continuar vivint


Copy Link

English: The sun & moon in London English Translation
Video:

View Video

Artist: Sheena Ringo & Utada Hikaru 椎名林檎と宇多田ヒカル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!
Título Traducido:
Romanticismo y el Ábaco LDN ver.

Cuando se saca provecho por principio
Acarrea más significado que poner sin más la comida en la mesa
Mientras doy la importancia que corresponde al deber y al privilegio
Quiero mantener vagas nuestras respectivas porciones hasta el final
Expertos, amateurs y los demás… todos tienen sus pros y contras
Tú dame la necedad de ir sobre seguro
Quiero seguir practicando cada vez nuevas técnicas
Por doloroso que sea, lo entiendo. Igual que yo,
Vives tu vida sola
Así que excluyas el cosmos,
Parece que lo único que nos aguarda es libertad y soledad
Una experta, una amateur, una obrera… no soy más que una ciudadana cualquiera
Permíteme mantener este sentido del humor sobre mí
Quiero abordar cada vez los papeles más problemáticos
Por fútil que sea, cada vez que pienso en ti, me siento más y más validada,
Mis sueños y la realidad se entrelazan con fuerza
Sin duda, así que abracemos el romanticismo, tendremos que consultar el ábaco
Y calcular la media entre ambos extremos, deseando:
“Por favor, dame valor…”
Siempre que hagamos tratos con individuos cuestionables
Quiero evolucionar incesantemente, ¡comparemos nuestras respuestas!
Cada vez que aprendo más sobre ti, me siento más y más iluminada,
Y eso es algo especial—hace que quiera seguir viviendo


Copy Link

English: The sun & moon in London English Translation
Video:

View Video

Artist: Sheena Ringo & Utada Hikaru 椎名林檎と宇多田ヒカル
Translated by:
☕ Did we help?:
Support us with Ko-fi!
📫 Have A Request?:
Commission us here!

Do you have a translation you'd like to see here on LN?

You can submit it using the form below!

📫 Have A Request?:
Commission us here!

Sheena Ringo & Utada Hikaru『The sun & moon in London』Official Music Video

×

Your Thoughts:

Come chat with us!

Sheena Ringo & Utada Hikaru - The sun & moon in London (浪漫と算盤 LDN ver.) [Roman to Soroban LDN ver.] Lyrics (Romanized)